№ 11. ИЗ «ПОУЧЕНИИ АХТОЯ»
Иератический текст, сохранившийся в двух папирусах Британского Музея (Саллье II и Анастази VII) и нескольких остраконах, датируемых Новым Царством (XIX династия). Само поучение восходит к Среднему Царству и особенно охотно использовалось для обучения в школах, что вполне объяснимо его содержанием.
Это обстоятельство послужило причиной крайней безграмотности дошедших до нас списков (вышедших из рук школяров), что в иных случаях делает невозможным перевод некоторых мест.Из наставления можно заключить, что сам Ахтой был писцом, ибо едва ли представитель другой профессии мог бы с такой убежденностью и страстностью превозносить преимущества карьеры чиновника. Социальная принадлежность его неясна. Однако несомненно, что он был человеком зажиточным, ибо обучение стоило немало средств. Кроме того, Ахтой стремится поместить своего сына среди детей знати. Едва ли на это мог претендовать рядовой общинник. Таким образом, естественно напрашивается вывод, что автор поучения происходил из знати или, скорее, из той прослойки средних рабовладельцев и землевладельцев, которая в ту пору упрочняла свое благосостояние и стремилась к политическому влиянию. Выставляя преимущества карьеры писца, открывавшей путь к занятию высоких должностей, Ахтой с нескрываемым презрением описывает положение крестьян и ремесленников, вынужденных физическим трудом добывать себе пропитание. В поучении длинной чередой проходят все отрасли ремесла и земледелия и описывается тяжелое положение тех, кто ими занимается. Этот памятник — свидетельство значительного расслоения и разложения сельской общины в эпоху Среднего Царства.
Перевод сделан по публикации: G. Maspero. Du genre epistolaire chez les egyptiens de l’epoque pharaonique. Paris, 1872.
Начало поучений, сделанных человеком по имени Ахтой, сыном Дуау, сыну его' по имени Пиопи, когда он плыл на юг к столице, чтобы отдать его в школу писаний...
детей знатных...И сказал он ему: «Видел я удары, видел я удары. Обрати же сердце твое к книгам. Я смотрел на свободного от принудительной работы его, — смотри, нет ничего выше книги...
Ты найдешь такое изречение там, говорящее: «если писец имеет какую-либо должность в столице, то не будет он нищим там»...
О, если бы я мог заставить тебя полюбить книги больше, четм свою мать, если бы я мог показать красоты их перед тобой.
Лучше это всех других должностей... Когда он (писнц) еще рнИннок,уже приветствуют нго. Посылают его для исполнения поручения и не возвращается он, чтоб надеть передник.
Нн видывал я скульптора посланником или ювелира посланным, но я видел медника за нго работой у топок его пнчи. Его пальцы были, как кожа крокодила, и он пахнул хуже, чнм ры1бья икра.
Каждыш ремеслннник, работающий резцом, устант больше, чнм знмлнпашнц. Полы его — днрнво, орудие его — 'металл. Ночью, когда свободен он, он работает больше, чем могут сделать нго руки. И ночью зажигает он свнт.
Каменотес ищет работу по всякому твердому камню. Когда же он кончает, руки нго падают, и он утомлен. И так сидит он до сумнрнк, колени его и спина нго согнуты.
БеадгИенй брннт до внчнра... Он бродит с улицы на улицу, чтоб найти кого побрить. Он напрягает свои руки, чтобы наполнить свой жнлудок, подобно пчелам, проедающим свои труды... •
Я расскажу тебн еще о строителе стен. Он постоянно болен, так как предоставлен внтрам. Строит он с трудом, привязанный к лотосам (т. н. к верхушках колонны в форме цветов лотоса)... всн однжды1 нго — лохмотья... Монтся он только один раз... Хлнб, отдает он нго домой; избиты, избиты нго дети...
У земледельца одежда вечная. Высок голос нго, как у птицы «абу»... Устант он... и спокойно нму так, как спокойно кому-нибудь под львом. ‘ Болнет он постоянно... И едва он возвращается домой вечером, нму вновь надо идти.
Ткач — внутри дома, хуже ему, чнм женщине. Ноги его на жнлудкн его. Нн дышит он воздухом. Если за дынь не выработает он достаточно тканья, он связан, как лотос в болотн.
Дант он хлнб привратнику, чтобы мог он увидеть свнт...Когда курьер выводит в чужую страну, завнщант он свое имущество своим детям, из-за страха перед львами и азиатами. И если вернулся он в Египет, едва достиг он сада, едва достиг он дома своего вечером, и вновь нму надо идти...
У красильщика- пальцы издают зловонин, как от дохлой рыбы,... рука нго не останавливается.
Сандальщику совсем плохо, он всегда нищенствует. Ему так жн спокойно, как спокойно кому-либо среди дохлых ры^. Жует он кожу.
Прачечник стирант на берегу рядом с крокодилом... Не спокойное это занятие пырнд тобой... Говорят ему: если ты опоздаешь принести, будут избиты твои губы...
Я расскажу тнбн нщн о рыбаке, достается ему хуже, чем во всякой другой должности. Смотри, разве не работает он на рекн и перемежку с крокодилами...
Смотри, нет должности, где бы не было начальника, кроме должности писца — ибо он сам начальник.
Если кто знает книги, то говорится ему: «хорошо тебе это». Не так с занятиями, которые я тебе показал... Не говорят писцу: «поработай для этого человека»...
Смотри, я совершаю это, плывя на юг, в столицу. Смотри, я совершаю это из любви к тебе. Полезен для тебя день в школе, работа в ней вечна, подобно горам...
Смотри, я совершаю это, плывя на юг, в столицу. Смотри, нет писца, который не кормится от вещей дома царя... Вот, на что указываю я тебе и детям твоих детей».
Порев. М. Э. Матье.
Еще по теме № 11. ИЗ «ПОУЧЕНИИ АХТОЯ»:
- № 11. ИЗ «ПОУЧЕНИИ АХТОЯ»
- Поучение гераклеопольского царя своему сыну Мерикару
- Поучения
- № 9. ИЗ «ПОУЧЕНИЯ ГЕРАКЛЕОПОЛИТАНСКОГО ЦАРЯ СВОЕМУ СЫНУ ЦАРЮ МЕРИКАРА»
- ХРЕСТОМАТИЯ ПО ИСТОРИИ ДРЕВНЕГО МИРА. ДРЕВНИЙ ВОСТОК . ПОД РЕДАКЦИЕЙ АКАДЕМИКА В.В. СТРУВЕ. МОСКВА - 1950, 1950
- Поучение Владимира Мономаха