МОЯ ИСПОВЕДЬ. ОТВЕТ ПАНУ ПАДАЛИЦЕ
по поводу статьи в VTI книжке „Основы": „Что об этом думать?* и письма г. Падалицы в X книжке.
Есть же люди, которые притворяются непонимающими, когда это им нужно. Это единственная мысль, посетившая мою голову после прочтения письма г.
Падалицы, в октябрьской книжке „Основы". Прием этот вовсе не нов и, сколько нам известно, очень в ходу у иезуитов всех времен и наций, равно как и притворное добродушие, которым г. Падалица старается подсластить свою взволнованную желчь. Отвечать г. Падалице очень трудно, потому что он, посредством вышеупомянутого приема, всегда найдет средство понять не то, что написано, а то, что ему нузйно; — но так как ответ мой может послужить для гласного уяснения кой-каких оспариваемых им фактов и тем, хоть в некоторой степени, способствовать уяснению настоящего состояния Южно-русского края, то я решаюсь отвечать, хотя и убежден, чтоголос мой для г. Падалицы будет голосом в пустыне. Отвечаю на языке, который я успел изучить лучше нежели украинский.
Я упрекал Варшавскую Библиотеку (Biblioteka Warszawska),—как утверждает г. Падалица,—не в том, что она не издала документов, доставленных ей г. Горжков- ским из Ватиканского архива, а в том, что она поместила самовольные выводы, сделанные из актов, еще не изданных и не проверенных критикою и в том, что эти голословные выводы имели характер площадной брани, направленной против Южно-русской истории и историков, что эта брань была именно ловлею рыбы перед неводом. Имела ли Варшавская Библиотека возможность издать свои акты, или нет,—я ровно ничего об этом не знаю, но, пересматривая вышедшие и повседневно выходящие акты, издаваемые в разных местах России, — я, действительно, сильно подозреваю Варшавскую Библиотеку в том, что она, не желая их подвергнуть критике, нашла для себя более выгодною роль угнетенной невинности. И в самом деле, смешны, ведь, становятся эти намеки на будто бы существующие преграды, когда дело идет об истории XVlI столетия; ведь не все сознают тождественность свою с отдаленными предками, и не все чувствуют себя лично оскорбленными при открытии истины, касающейся давно минувшей старины.
Серьезно лиг.Падалица думает, что Варшавская Библиотека встретила неопреодолимые препятствия со стороны лиц, во что бы то ни стало желавших отстоять честь Хмельницкого? Подумайте г. Падалица — и вы наверное улыбнетесь, хоть про себя; — знаю, что публично вы не решитесь искренно в этом сознаться: это было бы несвоевременно (nie па dobie).О содержании и достоинстве повестей г. Горжковского я ровно ничего не говорил; вы можете найти в статье, подавшей повод к вашему возражению, ясно высказанную мысль, что повести г. Горжковского до нас еще не дошли, следовательно мы об них ничего сказать не можем; — откуда же вам пришло в голову, что я занимаюсь· ловлею рыбы перед неводом, и сужу о повестях, которых не читал? — стыдно читать одно, а утверждать, будто читали совершенно противное. Недоумеваешь, как вас понимать: прикидываетесь ли вы непонимающим, — или вы просто неграмотны, или, по крайней мере, не крепки в грамоте. Ведь заметка, сделанная Варшавской Библиотекой (sic Ped.), будто древнеклассической литературой нельзя доказать тождества шляхты польской с народом украинским, и недоверчивость к сочинениям, писанным иезуитами и издаваемым в типографии propagandae fidei — это не, оценка, повестей г. Горжковского; — вам стыдно, г. Падалица, притворяться умышленно жертвою такого qui pro quo.'
Сочинения Лелевеля, Морачевского, Мацеёвского — мне известны; я всегда их уважал и теперь уважаю, как заслуженных тружеников науки, добросовестных ученых; но они, ведь, на Украину высказали взгляд совершенно про- тивуположный Библиотеке Варшаве кой, пану Горж- ковскому, вам, г. Падалица, и вообще всем ejusdem generis, теперешним публицистам и, журналистам польским. Неужели эти ученые только и трудились в польской литературе для того, чтобы под их, заслуженную· трудом, дарованием и добросовестностью, известность прятались всякие шляхетские публицисты, с которыми они не имели да и не имеют ничего общего в своих убеждениях,—чтобы потом, под покровом всеобще принятого авторитета, шляхетские публицисты бросали грязью во все то, что не пляшет по их дудке? Развивайте, господа, мысли высказанные Леле- велем, Морачевским и Мацеёвским; согласно с их добросовестными выводами поступайте в науке и в жизни, и тогда только ссылайтесь на их авторитет; но пока этого вы не сделали, — зачем вам надевать напрасно львиную шкуру?—не мудрено же узнать, кто под нею кроется і Другое дело—ссылаться на Короновича;—его Словопольской истории (Slowo dziejow Polskich)—красноречивый панегирик шляхетству, полнейший свод всех иезуитских силлогизмов, которые так упорно, так долго и с таким полным успехом смиренные отцы проводили, да и теперь еще проводят в шляхетском обществе; на Короновича вы можете не стесняясь ссылаться: similis simili gaudet; но не' стращайте нас этим авторитетом: мы имеем основание не верить, что шляхетский порядок был идеалом гражданского и политического устройства,—что украинский народ был — вследствие закона природы — сбродом разбойников, чернью, достойной кола и розог; — будьте уверены, что Коронович не убедит нас своими рассуждениями и софизмами; нас бы убедили (если.бы можно было допустить возможность их существования) только доказательства положительные, фактические, представленные людьми вполне сознающими в себе и других нравственное человеческое достоинство.
Прошло невозвратно золотое время, когда.диалектически хитро-сплетенные софизмы принимались за научные доказательства ad Hiajorem Dei gloriam.Сочинения Грондзкого, Рудавского, Твардовского и других историков и публицистов XVII века мне тоже известны; но я не знаю — к чему вы на них ссылаетесь; что они по большей части говорили правду — это так; но именно эта, ими высказанная, правда и доказывает всю несостоятельность, всю неправду шляхетского порядка вещей; каждый из них скажет вам с чувством горького упрека, что шляхтичи безжалостно гнетут народ, что они притесняют Козаков, что фанатически преследуют греко-восточную церковь,— что в пользу шляхетских сословных интересов они жертвуют благом всей республики, и т. п. Если ссылкою на них вы хотите доказать, что среди польского народа были люди, понимающие зло современного им общества и протестовавшие против него,— то я с этим вполне согласен,— но только прибавлю, что вы ошибаетесь, считая их представителями тогдашнего польского общества, ибо протест их оказался бессильным, был отвергнут, шляхтою, остался гласом вопиющего в пустыне. Если бы их голос снискал какое-нибудь к себе уважение, то, конечно, последовали бы реформы в быту Польской республики, согласные с требованиями,— между тем как с начала XVlI по конец XVIII века, — мы видим — общественное состояние идет все к худшему: фанатизм религиозный, сословный эгоизм, неуважение прав личности, порабощение крестьян, самоуправство во всех отраслях общественной жизни, развиваются все •более и более... И после этого вы требуете, чтобы мы питали уважение к шляхетской старине, причинившей столько вреда нашейу народу из-за нескольких — правда честных, но фактически бессильных — личностей. На этот счет мы заметим г. Падалице et Cu, что в прошедшем, как и в настоящем, ни под каким видом, ни в силу какой бы то ни было теории, честное, но бессильное слово немногих, не в состоянии вознаградить нечестных, но зато фактических неправд всех; что голодным и оскорбленным на деле никто не в состоянии втолковать,что оскорблявшие их нравственно и отнимавшие у них материальные средства к жизни поступали честно, потому что был только сотый человек, не разделявший такого образа мыслей.
Вы жедаете, г. Падалица, чтобы грустное прошедшее послужило уроком в настоящем — превосходное желание! — От вас же и зависит его исполнить: если вы убедились из прошедшего, что католи- чески-шляхетская пропаганда на Руси ловела к самой грустной развязке, то откажитесь от этой пропаганды; если вы увидели, что личное и поземельное положение крестьян вызывало постоянное с их стороны противодействие, то обращайтесь с ними погуманнее да наделите их землею; если для вас ясно стало, что полонизация верхних слоев Руси разорвала ее народное единство, но тем не менее не пошла в прок полякам, так уговорите шляхту, живущую на Руси: пусть она старается искренно сделаться снова русскою. Да г. Падалица!, пользуйтесь уроками прошедшего:—мы наверно от этого не будем в проигрыше. C своей стороны, мы также не упустим ими воспользоваться: история учит нас, что шляхетский порядок и иезуитизм противны духу нашего народа ιi вредны для vero жизни, что нужно беспрестанно противодействовать им и охранять от них народ всевозможными средствами: мы это сознаем — и позаботимся, чтобы эта наука не была для нас бесполезною. Вы, г. Падалица, утверждаете, что историю повернуть нельзя, и что в настоящем следует принять иной масштаб при размежевке народностей: — это так, и поэтому то, что может быть объясняемо в прошедшем духом времени, невежеством и т. п., непростительно в настоящее время. А в на- стояще.е-то время, польская публицистика, на основании не имеющих практического значения исторических данных, решается утверждать, будто на правом берегу Днепра нет Руси, а только сущая Польша. В доказательство того, что это направление—не моя выдумка, могу вам указать целый ряд, журнальных статеек и брошюр польских, вышедших в последнем полугодии, доказывающих, что русской народности нет, что язык русинский есть провинциализм польского, едва от него отличающийся местным выговором и т. п. Полюбопытствуйте, например, заглянуть в любую галицко- польскую газету (Czas, Przegl¾d, Glos) или прочтите в декабрьской книжке 1861,г. Библиотеки Варшавской статью г. Феликса Жоховского о русинском языке или статью о свято-юрцах, или потрудитесь пересмотреть №№ 304—310-ый Варшавской Газеты (GazetaWarszawska), статью Korrespondencja- ze Lwowa, или прочтите вышедшую во Львове брошюру г, Генриха Шмидта под заглавием: несколько беспристрастных слов о Руси (Kilka slow bezstron- nych о kwestji Rusinskiej) или брошюру, вышедшую в Париже под заглавием: Семейный Совет (Rada Familijna) и т. д., и тогда скажите по совести — кажется ли· это только мне, или в самом деле польские публицисты хотят доказать, что край между Карпатами и Днепром — есть край польский?Вы сомневаетесь, захочет ли наш народ муштроваться по моей команде:—да кто же вам сказал, что я мечтаю об этом? — желание заставлять другого плясать по своей дудке—это давняя привычка польской шляхты. Я могу стараться изучать и заявлять, по мере понимания, нужды народа, степень его развития, его потребности; могу способствовать его образованию, — но навязывать ему что-нибудь
задуманное мною a priori я никогда бы не решился! это манера, которой, еще раз повторю Вам, г. Падалица, до сих пор держались одни шляхтичи. Только у них одних наперед придуман один и единственный—по их мнению — спасительный путь для народа, по которому они, по воле или по неволе, желали* бы потащить его; но в том-то и дело, что истинные друзья народа не так должны с ним поступать: они должны сознать все его громадное величие,— должны сознать, что вести—куда бы то ни было — народне в их праве и не в их силе; что их задача — только помочь народу в образовании, в достижении самосознания, а там он сам себе придумает цели — вероятно несравненно высшие и разумнейшие, чем бы предложили ему хоть бы мы с вами, г. Падалица. Истинные друзья народа не ломают себц голову над далеким будущим, но если они люди дела и если имеют средства, то стараются о' народном просвещении, об улучшении материального быта крестьян, об отыскании лучших средств для достижения той или другой цели; они готовы скорее 100 раз сознаться публично, что ошиблись в своих заключениях о той или другой народной потребности, чем навязывать народу то, в чем он не нуждается, или то, чего он не хочет.
1Далее Г. Падалица приводит в пользу польского правительства то, что оно не стесняло - слова и два раза приглашало Русь к политической унии без всякого насилия. Это справедливо. Я никогда и не думал утверждать, что'- бы польская старина не имела светлых сторон; в журналах ложные обвинения, голословные клеветы, легче писать остроумные притчи о садовниках да заподозревать чужой долговременный и добросовестный труд, особенно перед малосведущею и легковерною публикою. Но будьте уверены, г. Падалица, что из людей, сколько-нибудь понимающих дело, никто вам не поверит до тех пор, пока вы, или кто-нибудь из ваших сотрудников, не укажет, какие именно акты Коммиссия умышленно перед вами скрывает. Потрудитесь, г. Падалица, представить хотя бы несколько ссылок: все же возражения ваши будут тогда серьезнее; даже в таком случае, когда ваши ссылки окажутся ложными, подобно.тем, которые вы представили в полемике с г. Костомаровым, где вы ссылались на небывалые статьи Статута Литовского и Volu- mina Legum; а то голословные притчи ровно1 ничего не доказывают: „Воду вари, вода й буде“, говорит пословица..
Не знаю, к какому десятку людей угодно вам было причислить меня при этом случае, но смею вас уверить, что я не принадлежу ни к тому, который потворствует клевете, потому только, что она высказана самонадеянно и бесстыдно, ни к том^', который боится вступиться за истину, угождая мнению окружающих его людей. После указанного, г. Падалица, предоставлю вам искать себе судей, хоть бы они были, по вашему желанию, и из цыган.
Вы вступаетесь за г. Горжковского—превосходно. Но что мне за дело до того, был ли он с вами дружен, или нет? ходил ли он пешком или ездил верхом? покупал ли он бумаги на торжках, или отыскивал их на чердаках — я ему всего этого не ставлю в вину. А вы в длоем обвинении г. Горжковского слона-то и не приметили — я ведь предал гласности следующие факты: 1) что г. Горжковский похищал книги и рукописи в библиотеках и архивах, в которых ему позволяли заниматься. Вот, например, расспросили бы вы, почему ■ никого из посторонних лиц не пускают в черниговскую семинарскую библиотеку, с того времени, как в ней побывал г. Горжковский? Да впрочем, если вы с ним жили дружно, так он вам вероятно рассказывал свои подвиги, потому чтоіен ими имел обыкновение хвалиться, как делом высоко-патриотическим. 2) Я обвинял г. Горж- ковскагр в том, что он не издал сам ничего из собранных им материалов и что упрятал их неизвестно куда, не дозволяя таким образом другим их разрабатывать. И потому вам, г. Падалица, если вы хотите отстоять добросовестность г. Горжковского, следует: 1) доказать, что он чужих книг не похищал, 2) указать на изданные г. Горжковским материалы, 3) объяснить, где находится его собрание и насколько оно доступно публике. Пока вы этих условий не выполните— клянитесь сколько вам угодно в пользу его честности, умиляйтесь самым аркадским образом над его частными добродетелями и т. п. — все таки мои обличения останутся В ПОЛНОЙ силе и ВЫ ИХ не опровергнете. '
Вы возражаете далее, что если г. Горжковский поступил в духовное звание, так в том греха нет; — но я ведь упрекал его не духовным званием, а в том, что он поступил в иезуиты. Неужели, для вас г. Падалица, слово иезуит требует комментариев? Разве вы не знаете, какие плоды принесла их деятельность всей Европе? разве вы считаете ее благотворною для Польши? разве думаете, что мы не знаем, сколько зла этот орден принес нашей родине? Или может быть вы полагаете, что иезуиты в настоящее время сделались из волков овцами? Стыдно вам притворяться, г. Падалица, и доходить до такого юродства, будто бы вы в самом деле и не слыхали ничего об ордене Лойолы и думаете, что иезуит и всякий другой священник — это все равно? или может быть вы, по следам Польской Газеты (Gazeta Polska), захотите доказывать, что иезуитов в настоящее время нет, что это миф, темное предание глубокой старины, название направления, а не известной корпорации и т. п. Но предупреждаю вас — это путь скользкий; ведь вы должно быть знаете или догадываетесь, что я в состоянии рассказать вам кой-какие происки и анекдоты, от которых, если и удерживаюсь в настоящее время, так делаю это наверно не из уважения ιέ смиренным отцам, а только потому, что слишком дорожу собственным человеческим достоинством и желаю HaeerHyTbiI вмешательства лишнего судии в нашу полемику.
. Вы утверждаете, что Польская Raseта по ошибке настойчиво повторяла свои намеки на Унию; я сначала тоже сам думал; но объясните, как это так случилось, что она не захотела поправить своей ошибки, когда ее об этом просили, а напротив того, отвечала более чем двусмысленно?
В заключение вашей статьи, г. Падалица, вам угодно было обратиться к моей личности с эпитетом „перевертень".— Я вам за это искренно благодарен — не потому, чтобы я полагал, что моя личность особенно интересна для вас или для кого-нибудь из читающих, и не потому, чтобы я сам слишком о ней заботился, а потому, что разъяснение сказанного вами эпитета хоть сколько-нибудь поможет, целой группе людей определить себе свое положение в Южно-Русском крае. Да, г. Падалица, вы правы! Я действительно „перевертень", — но вы не взяли- во внимание одного обстоятельства, именно того, что слово „отступНИК" не имеет само по себе смысла; что для составления себе понятия о лице, к которому приложен этот эпитет, нужно знать, от какого именно дела человек отступился и к какому именно пристал; иначе слово это лишено смысла — это пустой звук. Действительно, вы правы. По воле судьбы, я родился на Украине шляхтичем; в детстве имел все привычки паничей, и долго разделял все сословные и национальные предубеждения людей, в кругу которых воспитывался; но когда прищло для меня время самосознания, я хладнокровно оценил свое положение в крае, я взвесил его недостатки, все стремления общества, среди которого судьба меня поставила, и увидел, что его положение нравственно безвыходно, если оно не откажется от своего исключительного взгляда, от своих заносчивых посягательств на край и его народность; я увидел, что поляки-шляхтичи, живущие в Южно-Русском крае, имеют перед судом собственной совести только две исходные точ^и: или полюбить народ, среди которого они живут, проникнуться его интересами, возвратиться к народности когда-то покинутой их предками и неусыпным трудом и любовью, по мере сил вознаградить все зло, причиненное ими народу, вскормившему многие поколения вельможных колонистов, которому эти последние за пот и кровь платили презрением, ругательствами, неуважением его религии, обычаев, нравственности, личности, — или же, если для этого не хватит нравственной силы, переселиться в землю польскую, заселенную польским народом, для того чтобы не прибавлять собою еще одной тунеядной личности, для того чтобы наконец избавиться самому перед собою от грустного упрека в том, что и я тоже колонист, тоже плантатор, что и я посредственно или непосредственно (что впрочем все равно) питаюсь чужими трудами, заслоняю дорогу к развитию народа, в хату которого я залез непрошеный, с чуждыми ему стремлениями, что и я принадлежу к лагерю, стремящемуся подавить народное развитие туземцев и что невинно разделяю ответственность за их действия. Конечно, я решился на первой, потому что сколько ни был испорчен шляхетским воспитанием, привычками и мечтами, мне легче было с ними расстаться, чем с народом, среди которого я вырос, который я знал, которого горестную судьбу я видел в каждом селе, где только владел им шляхтич, — из уст которого я слышал не одну печальную, раздирающую сердце песню, не одно честное дружеское слово (хоть я был и панич), не одну трагическую повесть о истлевшей в скорби и бесплодном труде жизни... который, словом, я полюбил больше своих шляхетских привычек и своих мечтаний. Вам хорошо известно, г. Падалица, и то, что прежде чем я решился расстаться с шляхтою и всем ее нравственным достоянием, я испробовал все пути примирения; вы знаете и то, как были с вашей стороны встречены все попытки уговорить вельможных к человечному обращению с крестьянами, к заботе о просвещении народа, основанном на его собственных национальных началах, к признанию южно-русским, а не польским того, что южно-русское, а не польское; вц были, ведь, свидетелем, как подобные мысли возбуждали, вначале, свист и смех, потом гнев и брань, и наконец ложные доносы и намеки о колиивщине. После этого, конечно, оставалось или отречься от своей совести, или оставить B⅛I∏e i общество: — я выбрал второе, и надеюсь, что трудом и лю' бовью заслужу когда-нибудь, что украинцы признают меня сыном своего народа, так как я все готов разделить с ними.
‘ Надеюсь тоже, что, со временем, среди польского шляхетского общества, живущего на украине, поворот к народу и сознание необходимости трудиться на его пользу—раньше или позже станет нравственною потребностью не только отдельных лиц—как теперь, а вообще всех, кто в силах будет обсудить свое положение и свои обязанности, и* не предпочтет мечты насущному, вызванному собственною совестью, делу. Итак, г. Падалица, вы правы! я πepe⅛ep- тень, и я горжусь этим, так точно, как я гордился бы в Америке, если б стал аболиционистом из плантатора, или в Италии, если б, просветив свой образ мыслей, я из паписта сделался честным, трудолюбивым слугой общенародного дела.
Вот все, что я хотел,вам сказать на ваш отзы)в, Г. Падалица; понимайте или не понимайте сказанное мною притворяйтесь слепым или неразумеющим; это — как вам угодно. Позвольте только прибавить один благой для вас совет: помните, г. Падалица, что тот, кто, подобно вам, столько раз напоминает другим о истине и праве, должен сам строго им следовать; что человек, отстаивающий добросовестно какое бы то ни было убеждение, должен просто отвечать на возражения, без уверток, без пропусков, без юродства, потому что в противном случае, он постоянно будет набиваться на горькую, но верную пословицу: брехнею світ перейдеш, та назад не вернешся.
Надруковано в „Основі" 1862,
№ 1 ст. 83 — 96.