Из книги «Го юй»
«ГО ЮЙ» («РЕЧИ ЦАРСТВ») — СОЧИНЕНИЕ, БЛИЗКОЕ ЛЕТОПИСНОМУ ЖАНРУ И ВКЛЮЧАЮЩЕЕ МНОГОЧИСЛЕННЫЕ РЕЧИ ГОСУДАРСТВЕННЫХ ДЕЯТЕЛЕЙ РАЗЛИЧНЫХ ЦАРСТВ ДРЕВНЕГО КИТАЯ. СОСТАВЛЕНО В V в. до Н.Э.
В ПРИВЕДЕННЫХ ФРАГМЕНТАХ РЕЧЬ ИДЕТ ОБ ОСНОВНЫХ ЧЖОУСКИХ СОЦИАЛЬНЫХ РАНГАХ: ОТ «КНЯЗЯ» (ГУН) ДО РАБОВ.© Перевод М.В.Крюкова. Печатается по: ХИДВ. II. 1980, с. 167. Имеется также перевод В.С.Таскина, см.: Го юй (Речи царств). M., 1982.
Цзы-ци1 приносил жертвы Пин-вану, а правителю преподнес в дар мелко нарубленную говядину. Правитель спросил у Гуань И-фу2: «Какие существуют установления относительно пищи, приносимой в жертву?»
[Гуань И-фу] отвечал:
«В жертву приносят [продукты, на одну категорию] превышающие [то, что полагается в пищу людям различных рангов знатности]. Сын Неба употребляет в пищу говядину, баранину и свинину, а в жертву приносит то же в тройном количестве. Чжухоу употребляют в пищу говядину, а в жертву приносят говядину, баранину и свинину; советники [правителей] употребляют в пищу баранину и свинину, а в жертву приносят говядину. Дафу употребляют в пищу свинину, а в жертву приносят свинину и баранину. Ши питаются рыбой, а в жертву приносят свинину. Шужэнъ питаются овощами, а в жертву приносят рыбу. В этом четко прослеживаются различия между теми, кто выше, и теми, кто ниже...». [...]
Гуны кормятся подношениями, дафу кормятся селениями, IUU кормятся полями, шужэнь кормятся своей силой, гун и шан3 кормятся за счет казны, а цзао и ли4 кормятся за счет выполняемой ими работы...
1 Цзы-ци — младший сын чуского правителя Пин-вана (528—516 гг. до н.э.).
2 Гу а нь И-фу — советник царства Чу.
3 гун — ремесленник; шан — торговец. По социальному положению приравнивались к земледельцам — шужэнь (простолюдин).
4 цзао, ли — зависимые и рабы.
* Здесь и далее перевод сокращен составителем.
Из книги «Лунь юй»