<<
>>

№ 49. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРОВИНЦИЙ (Цицерон, Против Веннев-; 4—5)

Нггди Вй]^]^^С 1 ни овгинхл таких глубоких BTЙДCH; тикох ясных дскaиигйлывгн своих приступлиной, как в пнонoнцгг Сх- цилго, ногсную он в продолжении трих лит успел так HИИCHXГЫ г OГH—бгГЫ; что ии нельзя ужи привести в - прожнеи состояние.

Нужно много лет, чтобы они ниннулa сиби, хотя отчасти, свои

былое благосостояние, и только, при условии, если управляющие ею преторы будут безупречно честными. Когда, он был претором, сицилийцы не ведали ни своих законов, ни приказаний сената, ни общечеловеческих прав; каждый имел только то, что усколь­зало от взоров- этого алчного и сластолюбивого человека по его рассеянности, или оставалось нетронутым, благодаря его пре­сыщению. В продолжение трех лет все дела решались по его желанию; все, чем кто ни владел, — перешло ли оно к нему от отца или деда, — все он мог взять себе в силу своей судебной власти. Огромные деньги были взысканы с крестьян на основа­нии небывалых несправедливых распоряжений; наши верные союзники считались в числе врагов; римские граждане были пытаемы и убиваемы, как рабы; важные преступники, с по­мощью подкупа, освобождались от суда; вполне честные, безу­пречной нравственности люди заочно, без допроса, были осуж­даемы и лишаемы гражданских прав; гавани, представлявшие из себя неприступную крепость, и огромные прекрасно защищен­ные города сделались доступны нападению пиратов и разбой­ников; сицилийские матросы и солдаты, наши союзники и друзья, гибли с голоду; прекрасный, всем снабженный флот был, к великому стыду римского народа, потерян и уничтожен. Веррес же, как наместник, украл, взял себе все древние памят­ники, частью подаренные для украшения города богатыми ца­рями, частью данные или возвращенные сицилийцам нашими победоносными полководцами. Так поступал он не с одними статуями или украшениями, составлявшими собственность горо­дов, — нет, он- ограбил все храмы, не исключая самых священ­ных, и, в конце концов, не оставил сицилийцам ни одного бога, статуя которого, по его мнению, имела хоть какие-нибудь худо­жественные достоинства и принадлежала старинному мастеру.

Рассказывать об его любовных похождениях, о гнусных поступ­ках, совершенных им под влиянием страсти, мне стыдно; кроме того, я не желаю увеличивать горя людей, которые не могли уберечь своих жен и детей от его- сластолюбия. Вы думаете, что этот человек делал все так, чтобы не все об этом знали. Мне кажется, что нет никого, кто, услыхав его- имя, не мог бы рас­сказать об его преступлениях; при таком положении дел я го­раздо более опасаюсь заслужить упрек, что я пропускаю многие из его вин, чем подозрение, будто я выдумываю их для его осуждения; по моему мнению, эта масса людей пришла послу­шать меня не с тем, чтобы узнать от меня, в чем его обвиняют, а для того, чтобы подвергнуть вместе со мною тщательному обсуждению то, что ей известно.

Перев. Ф. Ф, Зелинского.

1 Гай Веррес, претпр 7о г. до н.э ., управлра Сицилиеи и 73 П7 71 г. до н.э. За это время он нажил колоссальное состояние, грабя эту провин­цию. Жители ее обратились за помощью к Цицерону, бывшему в то время уже известным оратором.

<< | >>
Источник: ХРЕСТОМАТИЯ ПО ИСТОРИИ ДРЕВНЕГО МИРА. Том 3. Рим. ПОД РЕДАКЦИЕЙ АКАДЕМИКА В. В. СТРУВЕ. МОСКВА, 1953. 1953

Еще по теме № 49. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРОВИНЦИЙ (Цицерон, Против Веннев-; 4—5):

  1. № 49. ЭКСПЛУАТАЦИЯ ПРОВИНЦИЙ (Цицерон, Против Веннев-; 4—5)
  2. 2. ОБРАЗОВАНИЕ ЗАПАДНОЕВРОПЕЙСКИХ ПРОВИНЦИЙ РИМА
  3. МАРК ТУЛЛИЙ ЦИЦЕРОН (106-43 г. до Р. X.)
  4. ПРОТИВ ВЕТРА
  5. В.Н.Пилипко НАШИ УЧИТЕЛЯ
  6. № 50. СОВЕТЫ, КАК ДОСТИГНУТЬ ДОЛЖНОСТИ КОНСУЛА (Письмо Квинта Цицерона Марку брату, 64 г. до. н. э.)
  7. ХРЕСТОМАТИЯ ПО ИСТОРИИ ДРЕВНЕГО МИРА. Том 3. Рим. ПОД РЕДАКЦИЕЙ АКАДЕМИКА В. В. СТРУВЕ. МОСКВА, 1953, 1953