БИЛИННЕ СЯЙВО В ПІВНІЧНИХ РАЙОНАХ РОСІЙСЬКОЇ ФЕДЕРАЦІЇ
Шлях билин Київського циклу до новгородської землі пов’язаний насамперед з мужами кращими, сто- рожителями південного прикордоння Русі. Новгородці разом з киянами виступали безпосередніми учасниками подій, тобто творцями життєвої основи (підтексту) билин, а також прототипами героїв.
На грунті спільної оборонної діяльності розвивався міцний зв’язок Київщини з Новгородщиною, який особливо підтримувався з X ст. до часу виникнення найдавнішої на Русі республіки у Великому Новгороді. В цей період бувальщини, створювані учасниками І свідками подій, «лилися до Новгорода рікою». До конкретно-історичного зображення пережитого, побаченого і почутого їх спонукало не тільки перебування в центрі подій на Подніпров’ї, а й моральний обов’язок перед слухачами з берегів Волхова, серед яких часто були учасники цих подій.З середини XII ст. постійний і широкий, приплив бувальщин j билиц Київського циклу ж Новгорода при- линився. Билинний фонд, що охопив майже два героїчні століття^ виявився ізольованим всередині Новгородської феодальної (вічової) республіки. Одночасно із стрімким розширенням її території засвоєні билини Київського циклу посунулися на північ до Білого моря, Двіни, Мезені і Печори. Вивчення наукових джерел дозволило вченим — Б. О. Рибакову, С. І. Дмит- рієвій, В. K- Соколовій — твердити, що розповсюдження київських билин пов’язане з просуванням на північ тільки новгородців [49; ПО].
У нових місцях і за нових умов історична конкретність зображених подій починала стиратися й замінятися здебільшого умовним «епічним часом». Стало можливим поєднати двох реальних Володимирів в один поетичний образ «ласкавого князя». Один і той же богатир виступав як сват князя в X ст. і поєдинщик Мамая, а це діапазон у 400 років.
«Вірогідно, що таке нівелювання билинного фонду, — каже Б. О. Рибаков, — відбулося в XIV ст., як в самому Новгороді.., так і в новгородських селах та погостах[23], посиливши селянську тему ряду билин» [108, с.
171]. Процес розмивання історичної конкретності київських билин був зумовлений суспільною потребою зосередити увагу людей Новгородської республіки на ідейному спрямуванні твору, зокрема загостренні класових конфліктів.Громадське життя новгородців мало демократичний характер. Віче, що стало символом стародавнього Новгорода, давало певний доступ до політичного і суспільного життя трудовому населенню, яке активно втручалось у всі економічні і державні заходи. Така своєрідність політичного ладу спричинилася до посилення ідейної сторони билин та поглиблення їх філософсько-символічної значущості. Так, приміром, у поемі про Микулу Селяниновича загострювався конфлікт хлібороба з князем, бо на новгородській землі не згасали вогнища протесту проти сваволі феодальної влади, проти бояр, гендлярів і монастирів, а також боротьба різних груп боярства між собою, які завжди апелювали до народних мас. Згадаємо хоч би повстання 1136, 1209, 1218, 1220, 1228, 1230, 1255, 1257, 1270, 1287, 1335, 1337, 1418 і 1447 рр. У новгородських літописах знаходимо чимало промовистих висловів: «Бежа князь», новгородці «выгнаша князя», «показаша путь» князю. Подібно до того, як траплялося в билинному серці Києва — на Подолі, — озброєні новгородці прямо з вічових зборів з’являлися до князя, щоб вчинити розправу. Не одного бажаючого панувати повсталі скинули з мосту в хвилі Волхова [108, с. 538].
З огляду на високу політичну активність селян і ремісників, не могло не загостритися принесене з Подніпров’я зображення конфлікту Іллі Муромця з князем. З тексту билини відчувається, що богатир по-новго- родськи погрожує Володимирові «великою справою», тобто повстанням. Більше того, він готовий «показаша путь» князеві, а самому керувати князівством, побратимів зробити своїми помічниками. Не викликає сумніву, що й картини подвоєної боротьби Василя Гнато- вича нагадують не тільки київські події (1068 р.), а й численні повстання селян та ремісників Новгород- щини.
Билина про новгородського сотника, київського боярина і чернігівського купця Ставра Годиновича та його дружину Василису дає всі підстави визнати силу новгородського витлумачення заспіву одвічної проблеми Київського циклу.
Отже, майже в кожному образі, що дійшов до нас в новгородській інтерпретації, помітний такий процес: спочатку в билинах конкр-етна образність переважає над філософсько-символічною значущістю; коли билинний образ став, так би мовити, епічним довгожителем і діяв як успадкований, на певний час досягалася відносна рівновага між конкретною образністю і значущістю історичного характеру; і, на завершення, наступала довгочасна перевага філософсько-символічної значущості образу — він ставав насамперед носієм одвічної ідеї.Заглибитися в природу билинного образу допомагає правильне розуміння будови вірша, як дуже давньої поетичної форми епічної творчості древньоруської народності. Є підстави твердити, що його ритмічна будова мала широку п’ятискладову стопу з наголосом на середньому складі, але вільно допускала й інші наголоси, аби надати найбільшого простору думці. Учені також витлумачують билинний вірш як один з видів тонічного, не поділяючи його на стопи.
Билинам властиве багатство і різноманітність поєднання поетичної основи з музикою. На Півночі билин- ники іноді користуються для багатьох сюжетів одним- двома наспівами. На півдні кожна епіко-героїчна поема має свою мелодію.
Отже билини, що складалися в різні часи про неоднакові за своїм характером події за бувальщинами, на другому етапі розвитку новгородської інтерпретації почали об’єднуватися в цикл, який охоплював близько трьох століть героїчної доби. Цього разу стародавній Київ набував значення умовного епічного центру. В пам’яті новгородців він став вимальовуватися насамперед як величний символ бажаного здійснення ідеї єдності. Зросла соціальна загостреність і конфліктів головних билинних героїв. Новгородці передали київські билини наступним поколінням, «історичне життя яких зазнало дуже суттєвих змін в часі» [17, с. 8].
'Запис билин у XIX ст. засвідчив, що співці здебільшого міцно трималися успадкованих текстів, кажучи: «Не за нас почалося, не за нас і кінчиться. Співаю так, як чув від батька, діда, а ви слухайте та думайте- гадайте».
Вони запам’ятовували тексти і наспів здебільшого в юні роки, хоч молодими зрідка співали на людях. «Я був молодий, — розповідав один з них, — і хоч знав билини, але навіть на думку не спадало виступити перед людьми, коли навкруги жили прославлені билинники, у яких я вчився». Існує також прекрасний звичай усно передавати билини синам і-внукам. Так утворювалися сімейні династії билинників. На березі Білого моря, приміром, знали билини діди Марфи Крюкової та її мати. Від них навчилася і Марфа Семенівна. Вона запам’ятала дві третини відомих сюжетів. За обсягом її епічна скарбниця переважувала навіть «Іліаду» і «Одіссею» разом. Серед засвоєних билин є чимало унікальних, наприклад поеми про подвиг Світогора на крейдяних горах тощо. Марфа Крюкова зберегла навіть особливості вимови південної діалектної зони, а це одна з важливих ознак давності успадкованих нею билин.В Олонецькому краї діяли «билинники-класики» Рябініни, як називає їх академік Ю. М. Соколов. Першим був Трохим Григорович, Записувач епосу П. М. Рибников так запам’ятав їхню зустріч: «Поріг хати переступив середній'на зріст старий, міцний, з невеликою сивою бородою і жовтим волоссям. У його суворому погляді, поставі, поклоні... були помітні спокійна сила і стриманість». Розповідаючи про його майстерне відтворення билин, записувач відзначив: «Наспів билини був досить одноманітний, голос у Ря- бініна... не дуже дзвінкий; але дивне вміння розказувати надавало особливого значення кожному віршеві. Не раз доводилося полишати перо, і я жадібно прислухався до самої оповіді, потім прохав Рябініна повторити проспіване і... брався поповнювати свої пропуски. І де Рябінін навчився такої майстерної дикції: кожний предмет у нього виступав у справжньому світлі, кожне слово діставало своє значення!» [95, т. 1, с. LXXVI].
Артистизм відтворення билин від батька перейшов до сина — Івана Трохимовича, який виступав у Петербурзі та побував за кордоном. Очевидці відзначали: «Коли Іван Трохимович співає свої билини, звичайно за роботою навчаючи їх і своїх дітей, в ці хвилини відчувається в ньому дуже яскраво прояв власної творчості.
Дотримуючись в більшості випадків лише загального змісту билини, що колись закарбувалася в пам’яті, співець використовує уже готові поетичні картини і вислови, створює нові, в одному місці згущає барви, в іншому пропустить дві-три подробиці, майже забуті, а іноді не варті співчуття чи уваги, і струнко, гарно розгортається перед слухачем стара пісня на новий лад». Учені відзначили, що билинник дуже полюбляв виступати в школах і ніколи не подавав уривків билин, кажучи: «А, може, найкращі слова в кінці скажуться...»Син Івана Рябініна-Андрєєва, колгоспник Петро Іванович продовжував розвивати це мистецтво на батьківщині Рябініних, в селі Гарницях Кижського району, на Онезькому озері. В його творчості проявилася прекрасна сімейна традиція, що по-світогорівськи передавалася від покоління до покоління, писав академік Ю. М. Соколов. Учений активно спілкувався з би- линниками, а потім розповів про це Максиму Горькому під час підготовки Першого Всесоюзного з’їзду письменників, де той прославив билини на весь світ.
Олексій Максимович мав нагоду слухати і справжню плакальницю Ірину Андріївну Федосову, билину якої він записав у всій повноті творчого процесу. «Давно я не переживав нічого подібного, — писав Горький. — В чистенькій концертній залі, виповненій пахощами смолистого, свіжого дерева, було спершу дуже нудно. Публіки- було мало, і публіка була вся погана — кафе-кабацькі завсідники... На естраді — високий чоловік з чорною бородою і в поганому сюртукові стоїть, незграбно обіпершись на щось, подібне до кафедри, і невиразною мовою, ламаними, вуглувати- ми фразами, нудно, розтягнуто, безбарвно розповідає про те, хто така Ірина Андріївна Федосова. Це вчитель Олонецької гімназії Виноградов, людина, котра знайомить Русь з її неписьменною, але справжньою поетесою» [43, с. 15].
З естради слухачам низько вклонилася старенька, невеличка на зріст, кривобока, вся сива, на голові біла хустина, в червоній ситцевій кофті. Обличчя все в зморшках. «Але очі — дивні! Сірі, ясні, живі “ вони так і виблискують розумом, усмішкою і ще тим, чого не зустрінеш в очах звичайних людей і чого не визначиш словом.
— Hy от, бабусю, як ти, співатимеш чи промовлятимеш? — питає Виноградов.
— Як хочеш! Як побажає громада! — відповідає старенька-поетеса і вся сяє чомусь.
— Розкажи-но про Добриню, а то співати вийде довго... [...]
— Ви послухайте-но, люди добрії, Да билину мою — правду-істину!..
— лунає задушевний речитатив, виповнений глибокого усвідомлення важливості цієї правди-істини 1 необхідності переповісти її людям. [...] Перешіптування припиняється. Всі дивляться на маленьку бабусю, а вона,.. поблискуючи очима, сива, по-старечому красива і благородна, і ще більше звеличена натхненням, то підвищує, то знижує голос і плавно жестикулює сухими, коричневими маленькими руками.
— Ой ти гой єси, рідна матінко!
— тужно молить Добриня.—
Надокучило мені пити да гультяювати!
Відпусти мене во чисто поле Випробувати силу мою богатирськую Да пошукати щастя-долі!»
Горький уважно спостерігає, як системно, в усій повноті розвивається художній процес — від оживлення твору билинницею до його завершення в свідомості слухачів, тобто в сьогоденних надтекстах. Жінки хвилюються, і притому кожна переживає по-своєму. Не витримують і чоловіки: «...у залі пролунав дивний звук— ніби на когось тягар упав... Це зітхнула людина — ярославський купець Канін... -
— Ти що?
— Хо-роше! Так хороше — слів немає!..»
І от в свідомості письменника виникає і свій пристрасний надтекст у вигляді заклику до всього паро+ ду: «Бережіть стару руську пісню... Руська пісня — руська історія, і неписьменна старенька Федосова, збе- рігши в пам’яті 30000 віршів, розуміє це значно краще за багатьох освічених людей». Горький з гордістю нагадує слова записувача: «З її слів записано понад 30000 віршів, а у Гомера в «Іліаді» тільки 27815!..»
Горький продовжив роздуми в романі «Життя Клима Самгіна», показуючи, як переживав герой і як складався в його свідомості надтекст: «Хвилинами Климу здавалось, що він один в залі, більше нікого нема, може, і цієї доброї відьми нема, а крізь шумовиння за межами залу, з прожитих віків, по-справжньому чудесно, долітав до нього голос героїчної давнини... Самгін раптом, і вже не розумом, а всім своїм єством, погодився, що ось ця недоладно зшита ситцева лялька і є справжня історія правди добра і правди зла, котра і повинна, і вміє говорити про минуле так, як розповідає олонецька кривобока старенька, однаково любовно і мудро про гнів і ніжність, про невимовний смуток матерів і богатирські мрії дітей, про все, що є життям» [130, с. 22].
І. А. Федосова зустрічалася і з Ф. Шаляпіним, який теж був захоплений її мистецтвом, а також з М. Рим- ським-Корсаковим. Слухачі Ірини Федосової надрукували про неї понад 200 статей. В них, писав відомий фольклорист К. Чистов, люди висловлювали.захоплення* взірцем високого народного мистецтва [130, с. 18— 19]...
Як бачимо, дуже міцною виявилася північна традиція відтворення билинного епосу стародавнього Києва. Поеми про захисників диво-града на Дніпрі побутують із складним виконавсько-творчим комплексом біля Білого моря, на Печорі, Мезені і на Волзі, де слухали билини Горький і Шаляпін.
Є підстави твердити, що до XVIII ст. народні співці в багатьох північних районах Росії відновлювали билини, акомпануючи собі на гуслях. Можливо, навіть співали хором з підголосками, якщо через багато століть це помітив радянський музикознавець і фольклорист Є. Гіппіус: «...при хоровому виконанні билин спостерігаються саме усвідомлені підголоскові розгалуження, особливо на кінцівках, тобто та ж багатоголосна фактура, котра має місце в печорській пісенній традиції».
Умови громадського побуту на Півночі, безперечно, схиляли виконавців билин до індивідуального наспіву» але були й інші причини. Коли вчені в XIX ст. зацікавилися побутуванням епосу, то вони звернулись до виконавців билин — одинаків, а це спростило сам вид і склад билинного наспіву. Більше того, сталося переключення співця з мелодії та билинного речитативу на звичайний переказ тексту. Таке спрощення помітив і Максим Горький у нарисі «Плакальниця», адже записувач Виноградов запитував, чи вона співатиме київську билину про Добриню, чи тільки переказуватиме, бо спів забере багато часу. Це пояснюється тим, що билинний речитатив — не розмовна мова, а «своєрідний умовно-билинний розспів» [106, с. 318]. В думах він досяг своєї кульмінації, бо «як ніяка інша форма, музичного мислення, дає необмежені можливості й засоби проникнення у зміст твору, відтворення і посилення найтонших мовних інтонацій, що збагачує тим самим звучання живого слова» [46, с. 165].
. Видатний збирач билин Київського циклу в донській інтерпретації О. М. Листопадов справедливо підкреслив: «Більше аніж вірогідно, що і північні билинні наспіви, коли б вони записувалися не від одного виконавця, а від групи в два, три чи декілька співців, виявилися б багатоголосними» [77, с. 39—40]. М. В. Лисенко прийшов до висновку, що українська і російська мелодії походять з одного джерела, хоч в процесі історичного розвитку набули багатьох особливостей: «...У музиці, як і в інших галузях культури, взаємовплив духовного багатства руського народу на півночі і півдні є однією з умов, безперечно, великого нашого музичного майбутнього» [78, с. ЗО, 32]. Дану обставину всебічно врахували автори билинних опер.
Справжнє билинне сяйво в північних районах Російської Федерації створило умови для розвитку науки про героїчний епос, передусім Київського циклу. На чолі з Горьким учені переконливо довели несправедливість огульно-ретроспективного, погляду, прихильники, якого зводили нанівець билинну славу стольного міста на Дніпрі, кажучи, що епіко-героїчні поеми про побратимство мужів кращих виникли десь у XVI— XVII ст. 'лише як спогади про героїчну епоху в Руській землі. Таким чином упереджено ігнорувався історичний процес творення билин на Подніпров’ї і їх творча інтерпретація на берегах Волхова, Двіни, Мезені, Печори, зумовлена суспільними потребами новгородців у XII-XV ст.
Академік В. Д. Греков, керуючись ленінською теорією відображення, утвердив думку, що билини Київського циклу — «це історія, розказана самим народом». Найбільша заслуга вченого полягає в тому, що він, поряд з Горьким, відновив билинну славу стародавнього Києва в усьому блиску і поставив на службу патріотичному та інтернаціональному вихованню. Академіку Б. О. Рибакову, С. І. Дмитрієвій, В. Л. Яніну, а також академіку Д. С. Лихачову вдалося виявити основні етапи новгородської інтерпретації билин Київського циклу. їх праці дають можливість з наукових позицій поглянути на билинне сяйво північних районів Російської Федерації як на важливий прояв дружби народів-братів, а на кожну билину зокрема — як на джерело історії [108, с. 145—172].