<<
>>

№ 13. РЕЧЕНИЕ ИПУВЕРА

Основное свидетельство ‘ о социальном перевороте в Египте, случив­шемся в конце Среднего Царства (ок. 1750 г. до н. э.), — папирус № 344 музея в Лейдене (Нидерланды). Он был найден в некрополе Саккара, около Мемфиса.

Начало и конец текста разрушены, в середине также имеются значительные ■ лакуны. Судя по письму и орфографии, его можно отнести к концу эпохи Нового Царства (ок. 1300 г. до н. э.). Язык же текста ука­зывает на время гораздо более раннее: 2000—1700 гг. до н. э. Из этого обстоятельства можно сделать вывод, что писец, живший около 1300 г. до н. э., скопировал текст значительно более древний.

Вопреки мнениям многих буржуазных ученых Запада, работавших над этим памятником и определявшим его то как произведение мессианистиче- ской литературы, то как диалог — поучение, то как чисто литературный текст, не имеющий какой-либо социологической ценности, акад. В. В. Струве в 1917 г. пришел к выводу, что Лейденский папирус описывает события круп­ного социального переворота, случившегося в конце Среднего Царства. Эта датировка также отличалась от датировки упомянутых выше ученых, кото­рые относили «Речение Ипувера» к эпохе перехода от Древнего Царства к Среднему Царству. Впоследствии определение, данное акад. В. В. Струве, подтвердилось публикацией так называемых «черепков проклятия».

Весь сохранившийся текст пяпируса состоит из 7стихотворных разделов и нескольких прозаических отрывков. Стихотворные части построены по обычному для египетской литературы приему, причем каждый стих начи­нается одним и тем же словом — рефреном. Ниже приводятся отрывки из первых двух частей, описывающих бедствия страны. Первая из них начи­нается рефреном «воистину», вторая — рефреном «смотрите». Не заботясь о последовательности, они описывают картину смуты, воцарившейся в

Египте. Порою обе части совпадают в описании одних и тех же событий, отличаясь только незначительными подробностями.

Основное внимание об­ращается на то, что все описываемое в этих частях противоположно тому, ’ чего следовало бы ожидать при обычном порядке вещей.

Последующие части сохранились хуже. Они говорят также о бедствиях, постигших страну, о вторжении иноземцев, о необхоодимости исполнять пред­писания культа и т. д.

В заключительной части предсказывается восстановление прежнего по­рядка и будущее благоденствие Египта.

Стихотворения вложены в уста Ипувера, видимо, человека имущего к знатного, принадлежавшего к социальной прослойке, пострадавшей от вос­стания. Поэтому его описания дышат ненавистью к народным массам, под­нявшимся против своих угнетателей, этим же объясняются и п;•еувеличен as при повествовании о бедствиях, постигших Египет.

IV. Воистину: азиаты все стали подобны египтянам, а египтяне (1) [стали] подобны чужеземцам, выкинутым на дорогу. Вои стину: волосы выпали у всех. Не разли­чается сын мужа от такого, который не имеет отца. В о- и сти н у: [страдают] (2) из-за шума. Не прекращается шум в годы шума. Нет конца шуму. Воистину: большие и малые (говорят): «я желаю, чтобы я умер». Маленькие дети (3) говорят: «О если бы он (т. е. отец) не дал бы мне жизнь». Воистину: дети знатных разбиваются об степы. Дети любимые кинуты на высоты (4). Хнум скорбит из-за бессилия своего. Воистину: те, которые лежали в месте бальзамирования, они кинуты на высоты. Тайны бальзами­ровщиков раскрыты. Воистину: (6) вся Дельта, она (больше) не защищена. То, что дорого стране севера, нахо­дится на путях, (открытых) удару. Что (7) нам делать, чтобы не было доступа всюду? Пусть скажут: держись вдали от места тайн! (ибо) смотри! оно в руках, не знающих его*,, как будто они знали бы (8) его. Варвары стали искусны в работах Дельты !.

Воистину: люди зажиточные поставлены к работе над ручными мельницами. Те, которые были одеты (9) в тон­кое полотно, они избиваются палками. Те, которые не видели (сияния) дня, они выходят беспрепятственно2. Те, которые лежали на ложах мужей своих, пусть спят они на баржах 3...

Скажут они: Тяжело мне на барже с миррой (11), то пусть нагрузят их сосудами, полными с ... Пусть узнают они но­силки. Что касается слуг, (то ведь) те больны! (А) это хо­рошее лекарство для них (12), (когда) из-за них страдают благородные женщины, подобно рабыням. То, что поют певцы в хоромах (13) богине Мерт4, это скорбь, повесть (о муках) над жерновом. Воистину: рабыни все стали владеть устами своими. Если говорят (14) их госпожи, то это тяжело переносить рабыням.

VI. Воистину: зерно гибнет на всех путях. Люди лишены платья, мази и масла. Все (4) говорят: нет ничего. Закром разрушен. Страж его повержен на землю. Это несчастие>для

сердца моего. Я подавлен (5) совсем. О! если бы я мог дать (услышать) мой голос в этот час, чтобы он спас меня от того несчастья, в котором я нахожусь. Воистину: пре­красная судебная палата. Расхи^у-щены нн акты, лишены хранилища ее тайн (своего) содержания. Воисти н у: ма­гические формулы стали общеизвестными. Заклинания «шем» 5 и заклинания «сехни» 6 (7) сделались опасными, ибо они запоминаются (теперь всеми) людьми. Воистину: вскрыты архивы. Расхищены их податные декларации. Рабы стали владельцами (8) рабов7. Воистину: (чиновники) убиты. Взяты их документы. О, как скорбно мнн из-за бед­ствий этого времени. Воистину: (9) писцы по учету уро­жая, списки их уничтожены. Зерно Египта стало общим до­стоянием. Воистину: свитки законов (10) судебной па­латы выброшены, по ним ходят на перекрестках. Бнднын люди сламывают их печати на (11) улицах. Воистину: бедные люди достигли положения Эннеады, (ибо) то веде­ние днл дома Тридцати 8 лишилось своей замкнутости. (12) Во ист ин у: великая судебная палата стала (местом) вы­. хождения п вхождения г нее. Бедные люди выходят и вхо­дят в великие дворцы 9. Воистину: (13) днти вельмож выгнаны на улицу. — Человек знающий подтвердит гсн это, глупец [жн] будет отрицать, [ибо] невежде будет казаться прекрасным [все свершающееся] перед ним.

В. ВТОРАЯ ЧАСТЬ ОПИСАНИЯ БЕДСТВИЙ СТРАНЫ

(Отдельные абзацы вводятся стереотипным «смотрите»)

VII.

(1) Смотрите: огонь поднялся высоко; пламя его исходит от врагов страны. Смотрите: свершились дела, которые никогда (казалось) пе могли бы свершиться. (2) Царь захвачен бедными людьми. Смотрит е: погребен­ный соколом (т. е. царь) он лежит на (простых) носилках. То, что скрывала пирамида, то стоит теперь пустым (т. е. гробница царя). Смотрите: было приступлено к лише­нию (3) страны царской власти немногими людьми, нн знаю­щими закона. Смотрит е: приступили люди к мятежу против урня, (глаза) Ра, умиротворяющего (4) обе земли. Смотрите: сокровенное страны, границы которой не зна­ли, стало всем известно. Столица, она разрушена в один час. Смотрите: Египет (сам) начал (5) лить воду. Тот, кото­рый лил только воду на землю, он захватил сильного во гремя бедствия! Смотрит е: змня (т. е. урнй) взята из гнезда своего (т. е. из головного убора царя). Тайны (6) царей Верхнего и Нижнего Египта стали всем известны. Сто­лица встревожена недостатком. Все стремятся разжечь гра­жданскую войну. Нет возможности сопротивлять (7) ся. Стра­на, она связана шайками грабителей. (Что касается) силь-

ного человека, то подлый берет его имущество. Смот­ри т е: червь [гложет] [знатных] покойных (8); тот, который не мог сделать себе саркофага, он [теперь] стал владельцем гробницы. Смотрите: владельцы гробниц выкинуты на вершины холмов. Тот, который не смог сделать себе (даже) гроба, он стал «владельцем» заупокойного имения. (9) Смотрите: это свершилось [теперь] с людьми. Тот, ко­торый не мог себе построить (даже) хижину, он стал [теперь: владельцем дома. Смотрите: придворные изгнаны из домов (10) царя. Смотрите: благородные женщины на­ходятся на шеду-баржах. Вельможи пребывают в закромах. Тот, который не спал [даже] рядом со стеноИ, он стал [те­перь] собственником ложа. Смотрите: владелец богат­ства (11) проводит ночь (теперь), страдая от жажды. Тот, который выпрашивал осадок [(напитков), (теперь)] собствен­ник кувшинов, кидающих наземь11. Смотрите: вла­дельцы роскошных одеяний [теперь] в лохмотьях.

Тот, ко­торый никогда не ткал (12) для себя, (теперь) владелец тон­кого полотна. Смотрите: тот, который никогда не сmрчки себе (даже) лодки, стал (теперь) владельцем кораблей. Настоящий же их собственник смотрит на них, но они уже не принадлежат ему. (13) Смотрите: тот, который не имел тени [опахал], стал [теперь] собственником тени. [Быв­шие же] собственники тени [охлаждаются только] при ду­новении ветра. Смотрите: тот, который не знал [даже] лиру, стал [теперь] владельцем арфы (14). Тот, который (даже) для себя не пел, он восхваляет [теперь] богиню Мерт. Смотрите: собственники поставцев из меди не укра-

VIII. шают больше сосудов ни на одном из них. Смотрите: тот, который спал (1) без жены из-за бедности, он находит [теперь] благородных женщин. Тот, который не смотрел на него, [теперь] стоит, уважая [его]. Смотрите: тот, кото­рый не имел своего имущества, стал [теперь] владельцем бо­гатств. (2) Вельможи восхваляют его. Смотрите: про- стчиюдины страны стали богатыми. Счаствонники богатств стали неимущими. Смотрите: [Руководимые (3) стали собственниками рабов. Тот, который был (сам) посыльным, посылает другого. Смотрите: тот, который не имел своего хлеба, [стал] собственником закрома. Снабже(4)на его кладовая собственностью другого. Смотрите: тот, волосы которого выпадали потому, что он не имел своего масла, стал счасmвеннинчм [целых] кувшинов со сладким н•кирчм. (5) Смотрит^і^: не имевшая [даже] ящика [с добром] стала владычицей [целого] груза. Та, которая смот­рела на свое лицо в воде, [стала] владелицей зеркала. Смотрит е... Смотрите- хорош тот человек, который кушает (6) свой хлеб. Питайся своим имуществом в радости сердца. Не отворачивайся от него, (ибо) полезно человеку

кушать свой хлеб. Бог повелевает это тому, (7) кто восхва­ляет его... Смотрит е: тот, который не [з]нал своего бога, тот жертвует ему воскурения другого. Тот, который не знал [...С м о т р и] (8) т е: Благородные женщины великого рода, собственницы драгоценностей, отдают своих детей в качестве наложниц.

Смотрите: человек [знатный брал себе] (9) благородную женщину в качестве жены, и его защищал отец ее. [Теперь же] не имеющий такого тестя и убивает его. Смотрите: дети сановников^^еперь] в лохмотьях, скот] (10) стад их принадлежит грабителям. Смотрит е: мяс­ники режут [теперь] скот бедня[ков, ибо скот в руках гра](11)бителей 13\ Смотрит е: тот, который ничего для себя не резал, тот режет [теперь] откормленных быков. Тот, который не знал [даже] ящерицы и, види[т теперь яства] (12) всевозможные. Смотрите: мясники режут гусей, и они (т. е. гуси) жертвуются богам вместо быков. Смотрите: Рабыни... (13) жертвуют апех-вещество. Благородные жен­щины... Смотрите: благородные женщины бегут. На­чальники (?)...[...]... (14) их повержены страхом смерти. Смотрите: начальники страны спасаются бегством, они не находят (даже) милостыни (?) из-за скудости. Владелец

1Х.наг[рад бедствует (?)]. Смотрите: (1) владельцы ложа спят на земле. Тот, который проводил ночь в грязи, приго­товляет себе кожаное ложе. Смотрите: благородные женщины голодны, мясники же сыты (2) тем, что они зако­лоли [для других]. Смотрит е: все должности, они не на своих местах, подобно испуганному стаду без своих пасту­хов. Смотрит е: скот разбегается. Нет никого, который бы собирал (3) его. Каждый приводит себе его, клеймя своим именем. Смотрите: убивают человека рядом с братом своим. Тот оставляет его, чтобы спасти себя. С мо­т р и т е: (4) тот, который не имел [даже] свою упряжку (т. е. 2 быков), стал владельцем стада. Тот, который не мог найти себе быков для распашки, стал собственником большого ко­личества скота. Смотрите: тот, который не имел своего зерна, стал владельцем амбаров. (5) Тот, который брал в долг зерно, [теперь] сам дает его. Смотрите: тот, кото­рый не имел [даже] временных рабов, стал [теперь] собствен­ником наследственных рабов. Тот, который был «вельмо­жей», [теперь] сам исполняет поручения. Смотрите: сильным (т. е. знатным) не до (6) клады[вается положение народа. (Все) приближается к гибели. Смотрите: все ремесленники, они не работают. Похитили враги страны ее ремесла. (7) Смотрите: тот, который собрал жатву, он не получает ее. Тот, который не пахал [для] себя, [он полу­чает жатву. Жатва] созревает, [но] об ней не доносит [никто]. Писец (8) [сидит в своей канцелярии], руки его бездей­ствуют в ней. Перев. акад. В. В. Струве-

1 Варвары — рабы, выполнявшие раньше лишь чорную работу, — стали топорь сами иомесионнинамu. *

• 2 To-ость рабы.

3 На баржах, очевидно, в Египте устраивались лупанарии.

4 Богиня пения.

5 «Шем.» можот обозначать и «приходить» и «уходить». Очевидно, нцник- нания «шем» должны были вызвать уход или приход какого-нибудь явления.

G«Ссхсн» обозначает «обнимать». Заклинание «сохон» давало возмож­ность магу «обнять», т. о. «завладеть» злым духом, болезнью и т. д.

' В податных декларациях были указаны и рабы домохозяев. Поэтому пои уничтожении декларации нельзя было доказать рабского состояния того или другого лица.

8 Судебная нчеиогкй, состоявшая из крупных сановников.

9 Зд~сь заседали суды. Они упоминаются ощо в титулатуро Рехмира, визиря XVIII династии.

1 Орошали высокие поля рабы, топорь жо свободные огиптяно должны сами выполнять эту работу. .

1 Содержанием этих кувшинов служат крепкие напитки, подобно на­шому «спотыкачу».

1 Это были сановники, входящие в коллегию «Конбот», которая появ­ляется п Египте лишь после Дповного Царства.

’3 Очевидно, для Ипувора «бедняки» и «грабители» одно и то же.

14 Вероятно, в долине Нила, как и во многих других областях, ящерицы были одой бедняков.

<< | >>
Источник: ХРЕСТОМАТИЯ ПО ИСТОРИИ ДРЕВНЕГО МИРА. ДРЕВНИЙ ВОСТОК . ПОД РЕДАКЦИЕЙ АКАДЕМИКА В.В. СТРУВЕ. МОСКВА - 1950. 1950

Еще по теме № 13. РЕЧЕНИЕ ИПУВЕРА: