№ 56. ПОЛОЖЕНИЕ АНТИЦЕЗАРИАНСКОИ ПАРТИИ ПОСЛЕ УБИЙСТВА ЦЕЗАРЯ
1. ПИСЬМО Д. БРУТА к М. БРУТУ и КАССИЮ [Fam., XI, 1]
Сообщаю о нашем положении. Вчера вечером у меня был Гирций 1 Он дал ясно понять, в каком настроении находится Антоний. Увы, в- самом плохом и самом .ненадежном.
Так, Гирций говорит, что Антоний не может дать мне 2 в управление провинцию 3 и считает, что во всем Риме нет никого ца нашей стороне, и даже чувства солдат и простого народа возмущены против нас. Я думаю, вы понимаете, что- последнее ложь, а правдиво только одно: Антоний боится, что даже при незначительной поддержке нас у цезарианцев и у него не останется в республике ни одной партии.Ввиду моего опасного положения, я решил настаивать на предоставлении мне и всем нашим выезда из Италии с предоставлением посольских прав, чтобы иметь какую-нибудь почетную причину отъезда. Он обещает добиться этого, однако я не верю. Слишком у них велики гнев и вражда к нам. Если даже Антоний согласится на нашу просьбу, то спустя немного времени все-таки будет считать нас врагами отечества и даже добиваться изгнания.
Итак, какое мое решение, ты спросишь? Надо предоставить дело судьбе. Я думаю, что необходимо покинуть Италию, переселиться на Родос или в какое-нибудь другое место. Если представится более благоприятный случай, вернемся в- Рим. При неважных обстоятельствах — останемся в изгнании. При самых плохих — прибегнем к самой крайней защите — к оружию.
Может быть, в этот момент у кого-нибудь из вас возникнет вопрос: почему нам надо ждать самого крайнего случая, а не предпринять что-нибудь теперь? Поскольку мы не имеем места, где могли бы быть в- безопасности, кроме Секста Помпее4 и Басса Цецилия 5, которые, мне кажется, по получении известий о Цезаре будут еще более стойкими, то у нас достаточно имеется времени, чтобы присоединиться к ним, когда узнаем, насколько они сильны. За Кассия и за тебя, если вы захотите, я поручусь.
Гирций даже требует это сделать.Прошу вас как можно скорее мне ответить, так как не сомневаюсь, что Гирций известит меня обо всем до зимы. Сообщите, где мы могли бы встретиться, — туда я по вашему указанию и приеду.
После последнего разговора с Гирцием, я решил настаивать на разрешении остаться в Риме под общественной охра
ной, хотя думаю, они нам не позволят, ведь мы возбудим против них большую ненависть. Однако считаю необходимым требовать все, что я нахожу справедливым.
2. ПИСЬМО ЦИЦЕРОНА К АТТИКУ [Att., XIV, 13]
(Путеолы или Кумы. 26 апреля 44 г.)
Цицерон шлет привет Аттику.
Только на седьмой день мне было доставлено твое письмо, которое ты отправил 19 апреля и в котором спрашиваешь, полагая, что я сам еще не знаю, нравится ли мне больше вид холмов или прогулка по равнине близ моря. Действительно, очарование, как ты говоришь, того и другого ландшафта так велико, что я не знаю, какому из них отдать предпочтение.
«...Но теперь не в пиршествах радостных дело. Грозную гибель, питомец Кронида, близкую видя, В трепете мы, в неизвестности, спасемся мы или погибнем?» 1
Хотя ты писал мне много приятного в связи с прибытием Брута со своим легионом 2 — на него я- возлагаю самую большую надежду, — однако, в случае возникновения гражданской войны, которая определенно будет, если Секст Помпей останется с войском, а он, знаю наверное, останется, то я в совершенном неведении, что мне делать. Ведь даже не будет возможности, как было в войне с Цезарем, остаться нейтральным. А эта шайка мерзавцевз будет брать на учет каждого, проявившего радость по поводу смерти Цезаря — мы же все весьма явно проявляли радость, — и будет считать его в числе врагов, что поведет к большой резне. Остается нам удалиться в лагерь Секста Помпея или Брута. Положение дел в моем возрасте отвратительное и неблагоприятное, поскольку неопределенен исход войны, и не знаю, могу ли я сказать, но ты мне можешь:
«Дитя мое, не тебе заповеданы шумные брани. Ты занимайся делами приятными сладостной речи» 4.
Однако, предоставим это судьбе, которая в таких важных делах имеет большее значение, чем разум. Я же доліжен взвесить все, что необходимо в отношении самого себя, чтобы я, какое бы несчастье ни случилось, перенес его храбро и мудро, помня, что оно произошло по воле судьбы, и пусть меня утешают, как всегда, занятия науками и не меньше также Мартовские Иды.
Прими теперь участие в моем раздумье, которое меня волнует; так много приходит на ум и за и против. Я отправляюсь, как решил, в качестве посла в Грецию. Кажется, что я до некоторой степени избегаю грозящей мне опасности быть убитым, но подвергаю себя некоторому порицанию в том, что поки- 11*
дню гссудацсиво в таксе для нога тяжелее зоєоя. В случае, если я останусь, хотя знаю, что- Узссaювио буду в спнсисеиa, думаю при извзетныр обетсяи-льеизах - мог бы авaнзетa пользу госудац- етву. Но вот следующие соображения чнеииспю порядка, н йменню: я чувствую, что мне н-сУрсдяо,ю поехать в Афины, чтобы поддержать Цaе-роиа-сыиа. Никакой другой причины поехать у меня не было, когда я принял в-mвнa- отаpнзятьея туда аюслоо ст Цезаря. Итак, выскажи все соображения по этому вопросу, как ты uоззmь обыкновение, когда ечaин-ть что- либо важным для меня.
Перехожу к нeсчастнсоу гсеудавеизу, или скорое к носуще- еизующ-оу госудавсиву. М. Антоний писал мне о аоойяюваоaй Секста Клодия. Насколько aочтaизльио в оинсш-нйa меня, ты узнаешь из письма, я ведь послал тебе копию; насколько развязно, насколько пвуУо-угвсжаюшз, что никогда, кажется, нз было такой н-оУходaоюстa ^^жалеть об сиеутсизяu Цззнря, ты легко сам юцонamь. То, чего Цезаць никогда бы нз сделал, но aюгзв- азл днже, т-п-ць публично ав-пюдиссятся на основе зго подложного завещания. Я по оинсmeиaю к Антонию воду с-Уя самым услужливым 'образом. Ведь он, поскольку однажды вбил себе в голову, что ему позволяется все, что он хочет, сделал бы эта, нисколько но считаясь с молм желанием. Поэтому я посылаю тебе также каплю о■азгс цясьмн к нему.
3.
ПИСЬМО ЦИЦЕРОНА К КАССИЮ [Fam, XII, 1] (Помпеянская вилла. 3 мая 44 г.)Цицерон шлет прив-т Кассию.
Не перестаю, поверь мне Кассай, думать о тебе и о д-оцо- псм М. Бруте. Следовательно, оба зсзо государство, вся надежда котового нн вас и на Д. Бвутн. Да л у .меня самого гораздо больше надежды с тстю оаоонин, как дорогой ДолаУолла так блестяще выполнил гюрудареивзниый долг. Ведь раздоры в Римо ширилась я еж-дн-вню ртаыовалярь все иeобнздаииeв настолько, что я уже потерял всякую надежду нн мац. Одннко он подавал мятеж с такой силой, что, как мне кажется, мы ннв^^г,^.н будем в бззюaнрнорти наконец от этстс (іосзсвнейішегю бедствия. Остальные дела значительны и по качеству и по количеству, нс все зависит ют вас. Однако вазУ-цем все по порядку. В енооо доле, судя по тому, как шло дела дю сих пов, ка- жзиея, чтс мы осво-бОдились ют тирана, на не- от тацании. Убивши деспота, мы выполняем все опо веленая. И нз только это. Мы юдюУвязо даже тс, что им будто бы пвод^^.лагнлось сделать л чего юн сам при жизни но сделал бы. Я но вяжу даже каиеа этому: зыз-muваюиея модные таблицы с постановлением! Цезаря, даются освобождения ют абщeствзииыр аовuннюси-й, цнсисчаюиея громадны- денежные еуооы, изгнанники возвращаются, объявляются ложные поетанавлeнuя евиниа. Таким об
разом - только кажется, что ненависть к бесчестному человеку и болезненное ощущение рабства нами изжито, .государство же ввергнуто в те. же беспорядки, на которые он... обрек.
Все это вы должны привести в порядок. Нет необходимости доказывать, что вы много уже сделали для республики. Она, конечно, получила столько, сколько мне никогда и на ум не приходило желать, однако, государство недовольно и требует от вас большего в соответствии с величием вашего духа и вашего положения. До сих пор, после- смерти тирана, оно через вас только мстило за свои обиды. Ничего больше. А каковы ею собственные достоинства, которые оно приобрело? В том ли, что оно повинуется мертвому, когда оно не могло терпеть его живого? Обязаны ли мы были по требованию долга уничтожить медные доски с его законами, а разве мы не защищаем его завещания? «Но ведь мы так решили» 1—скажешь ты? Мы, конечно, сделали это, уступая обстоятельствам, которые в политике имеют весьма большое значение.
Но они 2 без меры и неблагодарно злоупотребляют нашей уступчивостью. Впрочем, мы об этом и о многом другом поговорим в ближайшем будущем лично. Кроме тою, я хотел бы тебя убедить в том, что- мне, как в интересах государства, которое я считаю самым для меня дорогим, так и ради своей любви к тебе, очень близко сердцу твое почетное положение в государстве. Заботься о своем здоровье. Прощай.4. ПИСЬМО ЦИЦЕРОНА К АТТИКУ * [Att., XIV, 21]
(Путеолы. 11 мая 44 г.)
Только что 11 мая я отправил тебе письмо с письмоносцем Кассия, как пришел мой письмоносец и притом, что невероятно, без письма от тебя. Но я догадался, что ты был в Ланувии 1, а Эрот спешил доставить мне письмо от Долабеллы, который ответил мне нн по поводу моего дела- 2, так как он* еще не получил моего письма, а на то письмо, копию которого я послал тебе, причем ответил прекрасно.
Ко мне вскоре, после ухода письмоносца Кассия, приехал Бальб з.
О, милостивые боги, ты легко мог бы видеть, как он боится мира! Ты знаешь его сдержанность, однако он сказал о планах Антония, а именно, что он объезжает ветеранов и просит их, чтобы они подтвердили акты Цезаря и поклялись сделать это; чтобы они все имели оружие и чтобы децемвиры ежемесячно инспектировали 4. Бальб жаловался на недоброжелательность к нему, но вся речь его была такой, что он кажется любит Антония. Что- говорить? Никакой искренности в нем нет.
У меня же нет сомнения, что дело идет к войне. Ведь известный подвиг был - совершен мужественно, но с наивной
целью. Кто же не видит, что наследник тирана остался. Что может быть глупее:
«Бояться этого тирана и не страшиться другого»5.
Кроме того, в такое время многое неясно. Разве неаполитанской виллой Понтия не владеет мать тираноубийцы? 6. Да, мне необходимо чаще читать посланный тебе трактат «Катон Старший» 7. Вед старость делает .меня все раздражительнее. Я на все сержусь. Впрочем, я пожил. Пусть-ка попробуют молодые. Возьми на себя заботу о моих делах и впредь, как ты это делаешь теперь.
Я пишу, или скорее диктую это письмо у Вестория во время десерта. Завтра думаю быть у Гирция, и притом у единственного из пятерых, оставшегося верным8. Такого человека я готов привлечь к оптиматам. Остальные бездельники. Из них нет никого, кто бы не боялся мира. Поэтому подумаем о бегстве. Ведь все что угодно лучше, чем война. Передай самый большой привет Аттике. Жду с нетерпением речь Октавия и другое, если что имеется. В особенности же, не собирается ли Долабелла уплатить мне долг? Или он аннулировал его за мой счет?
5. ПИСЬМО ЦИЦЕРОНА К АТТИКУ [Att., XIV, 22]
(Путеолы. 14 мая 44 г.)
Узнал от Пилип, что 15 мая к тебе отправляются письмоносцы, наскоро тебе пишу. Прежде всего я 17 мая отсюда уезжаю в Арпинскую виллу. Поэтому пиши туда, если что-нибудь будет, хотя я сам в скором времени вернусь. Хочу все-таки прежде, чем приехать в Рим, более прилежно выведать у богов, что мне суждено. Впрочем, со страхом ожидаю, что мои догадки оправдаются. Ведь совершенно ясно, что они намерены предпринять. Вот мой ученик, который сегодня у меня обедает, очень любит того, кого убил дорогой Брут, и, если хочешь знать, я это понимаю ясно, они боятся мира. Тема же их разговора, которая занимает их и с которой они носятся, та, что убит славнейший муж и что все государство с момента его смерти приведено в смятение, что все сделанное им, как только перестанем бояться, сойдет на нет; что его снисходительность послужила ему во зло и что если бы он не проявлял ее, то ничего подобного с ним не случилось бы.
Мне же приходит на ум, если Помпей придет с сильным войском, что вероятно, определенно будет война. Эта мысль тревожит меня. Мне теперь уже не удастся то, что тебе тогда удалось *, так как я открыто выражал радость по поводу убийства Цезаря. Кроме того, они говорят, что я не был ему благодарен. Никоим образом, следовательно, не удастся то, что тогда и тебе и многим другим удалось. Что же прикажете мне
явиться лично и пойти в лагерь? Тысячу раз лучше мне умереть, в особенности в таком возрасте. Итак, Мартовские Иды не столь утешают меня, как прежде. Они таят © себе большую ошибку, если знаменитые юноши 2
«Не искупят презрения своей страны благородным подвигом».
Однако, если ты надеешься на что-нибудь лучшее, так как ты и больше меня осведомлен и принимаешь участие- в собраниях, то я хочу, чтобы ты. -мне об этом написал и вместе с тем, обдумал, что я должен предпринять в отношении благовидного отъезда. Правда, мне многие советуют при- таких обстоятельствах не присутствовать в сенате 1 июня. Говорят, к этому дню тайно собирают солдат и, конечно, против тех, кто будет в большей безопасности где- угодно, только не в- сенате.
6. ПИСЬМО М. БРУТА И КАССИЯ к М. АНТОНИЮ [Fam., XI, 2]
(Ланувий. Конец мая 44 г.)
Если бы мы не были уверены в твоей честности и благосклонности к нам, мы бы не писали тебе этого письма, которое, при указанном настроении, ты, конечно, примешь благожелательно. Нам сообщают, что в Риме уже собралось большое количество ветер аі^