<<
>>

№ 57. ИЗ ПИСЬМА САРГОНА II К БОГУ АШШУРУ С ОПИСАНИЕМ ПОХОДА ПРОТИВ УРАРТУ (714 г. до н. э.)

Большая глиняная таблетка. Язык — литературный вавилонский.

F. Thureau-Oangin, Une Relation de la 8- m8 Campagpe de Sargon П, Paris, 1912

Ашшуру, отцу богов, владыке великому, моему владыке, жи­вущему в Эхурсаггалькуркурре \ своем великом храме, — боль­шой, большой привет!

Богам судеб и богиням, живущим в городе Ашшуре, их вели­ком храме, — большой, большой привет!

Граду и людям его — привет! Дворцу и живущим в нем — привет!

Ш^ру-кин, светлый первосвященник, раб, чтущий твою вели­кую божественность и войско его — весьма, весьма благопо­лучны.

В Сурикаш, область страны маннейской 2, соседящей с Ка- раллу и Аллабрией з, я спустился. Уллусуну маннейский, — так как я ежегодно не переставал мстить за него, — услышав о под­ходе мо-его войска (буквально: похода), сам со своими великими, старейшинами, советниками, семенем рода своего/, наместниками и надзирателями, правящими его страной, с ликующим сердцем, с радостным лицом поспешно вышел без заложников из страны своей и из Изирту, своего царского города, до Синизини, погра­ничной крепости страны своей, пришел пред меня; принеся дань — упряжных коней с их утварью, крупный и мелкий скот — ои поце­ловал мои ноги. Я прибыл в Латаш, крепость, что над рекой в. области Ларуэте, в Аллабрии, принял дань Бел-апал-идины Ал- лабринского — коней, крупный и мелкий рогатый скот, — спу-

єьемоя в Парт^ш г. Вмаеаае асссмснuй [стран] Намара, Сапги- Ккьу, Бна-Абдаллни Gс страны! милян, колaеaе о подходе иссoс єоНок),есасмнимс сакоьсшсчсс таран оение в прошлом oсек мссм, и укає aрсмелся на них. Они aринсоме мне ез овсие огран єесо тяжкую еача, и в Пароуашс он— езъявсме овсо асасрнсоьа (буквально: заставил— смотреть в мос мецс).

Я стараеемоя -з Паро^ша - aрuКaл в Меосе, область отраны маннсев. Уллусуну с моеам- страны! свссй в ссресчнюй oсьсв- чсоьс служ-ть [мнс] осекееам иссгс асдесда в своей арсасєтс

3- реакка.

Словно мой лсвсрсччыIй, асс-рсйок-й сКлaогснaиaмa- чса, он еаoсгнвсл икк- с вена для прокорма мссгс всйоaa, асру-

4- л мнс овссoс старшего тыка о aсенсшсчсси с арсвсьоьвсччаи ларом и для карсамсч-я овссoо царства ассвяь-м мнс свою оьсмк. Я ар-ням Кнмашсе каряжчае аснс«, крупны!» - исмасй оаст, сго дань, и он ас■всрoоя ниц [авсес мной] (буквально: салощ—м асє) рал— свссгс сгнищсчья. Чтобы отсаа ааамийцeв7, злых враoсе, бышс ствращсча от сараны! сго, чтобы! Урсе 5 н анмсвсй битве Камс нанесено пораженье, чтобы рассеянны!. маннсе Камс возвра­щены! на исоьс, чтобы ему попрать врагов овосе aсКсесчсочн и есєтсгчкгь желания тсреца, там - всликес, решающие товсь сараны сго, мсмем— меня с арeес мчс« на чстверсньках анмзами, как осКакс. Я оказал ем мимсога, ар—чям их исмсьва, слова их авсєьКа я услышал с оказал ем «асмсмсвансс». Рае— отисннсй с—ма, которую асеарел— мнс Ашшур с Мардук, всзвсм—исв срк- ксс мос Колсс, чсм всем князьям вcсмсч(^сй, я обещал см низверг­нуть Урарту, вссогансв—тa их грач—uа, дать мир угнстснным ман- кеям— - он— уповали тсрецсм. Прсе царем УллкокнK’ их вла- еаасй, я асєьав—л накрыпый стол, возвыю—л престол его выччс, чем Ирачек, стuк сoс, сго рое—тслю; их с асо—р—йuаис я аосае—м за встслую) трапезу, с мою uарєтвечнооть псрсд Лшшурсм с Ко- гам— страны! их он— благословили.

Я сгaравемоя из иачнсйоксй арсасоь— Зиреакки, 30 «Керу»п я оьрсмсьсмьчс прсев—гамоя мсжлу сараной маннсйоан», Б—ь- Капо— и сараною могучих м—еян, и ар—бал в Панзеш, сго Ксма- шую арсасить, заложенную еля охраны против З-к-рау - Ли­дс— 10, возев—гнутую против сКсее облатьсй, еаКы нс ушсл беглец и отсaa врага чтобы Калс клсркача. Этой арсассье карсамсчсс я ксемем с ареаaеал внста— аула ячмень, ма^ло с в—н]о.

Я отaрaвсмоя из Панзиша, псрсшсл чсрсз рс[чaу] Иштараура с ар—Кам в Лукане, область [страны!] Зикиргу 10. Мсаатас, зсаср- асц, аКроє-вший ярмо Лшшкра, презревший Уллкоучк, овссoс вла- лaкк, забывшей [вою омккКк, полагался на Урсу, урарта, — что, как — там он, нс всеал порядка, — на союзника, нс оaсосКнсoс спать— сго к—зна, в тарах.

аодчямия он на Уашеср—ау, труд­ную гсрк, с как квиесм он издал— евсксн—с иссoо войтка — оце­пенела плоть его; восх людей сараны! єессй он собрал, заставил их

пяgеятсся с теу■ддм в далекие горы, и не было найдено их место. Л сии он —П-едa’ его царский еяеяg ниу не был gяео■Г’ няйиеня он имущество дворца огянео и вышел наружу; своих коней и Иои- цов он оо-ьеaя (?) и няолaл няgояеяо на няоящь Урсе. Я нненбия его геязныр вятняв, еaсняяооннных для охраны на ннеeвaлє • торы] УaшдиртйT’ п някяеил Иштaгнну’ СсйтaтуШ’ Нанзу, Лук-не, Кабани’ Гуеруонну’ Ракси, Гимы-крикку, Бaрннaкйн. УбaбaеУ’ СитнеH’ Таштаии и Тно-оонЮ’ 12 его крепких поселє- ний’ обнесенных стенами’ яоноеe со всеми 84 яйеєотными няоeян- ниями. Стены их я оенO’ доиа в них я ненg-я е-зеншия,

как пяеяп, насытил холмсои.

Я яепрсвилоя из Днйснe и прибыл в Уишдиш ”, иснннйскню я-л-огы, отнятую Урсой.

Я не дал осесжgнщтм войскам [-яес] ДшшнеC’ ходившим вальним путем, уставшим и нсямгвшимоя, без счета перешедшим высокие горы, сенgнын при спуске и при подъеме, изменившимся в лице, упокоить их HCT-ЯЯOTЬ’ нн пятя я их водою’ [утоляющей] жажду’ не разбивал я станС’ не укреплял я лагерных отeн,— -яйцяв моих я не послал, нн оябтрся я няякс МоНТО, те, что были снривс и слнвс, нн [нопнлт] внрннтьоя ко мне, не ожидал [тех], что позади, нн стеaшгяоя мняоeссвa войск его, презирал его коней, оняеячгcяeннясть нго нснцырныр вяиняв не удостоия я взгляда — с единственной личной моей колесницей и с конями, идущими рядом со иной’ нн няктgaющими [огня] во враждн-ных и чноgыр местах, ятеяд тaбннa (?) Син-aх-ноурa’ как ярястнян кяньe’ по нему я нgсегЛ’ нaено ему пяеaжнниН’ ясврaсия его на­ступление’ уотеяия ему -яяьшяe нябяищe’ и тенны вятняв его я еaойиgaЯ’ как няяявH’ н-ндянтя торные пеявсяы; по пеянaотяи и ущельям кеявь их я зсотaвгя течь, как реки; отннT’ равнины, яысяеы я яйеaотЛ’ как алую шерсть (?). Бойцов нго, надежду его вяй^с, лучников и йяньeняоцнв’ у ног нто, как ягнят, я зиенз-Л’ толовы им ятенбгя; его лучшим людям, оявнсдикси и приближен­ным, в орвисйe я нояяися ярнжиe’ их зaбеся вместе с конями; 260 [человек] семени его царского еяga’ его gявненнных лиц’ нто н-иєотнтйяв’ его кяннгйов зaрвития я в свои руки, рассеял бое­вые ряды; - нто я з-нєе в толпе (?) его яaгнеЯ’ упряжных коней нто остриями осеeя пов ним я ня-ил; для он-оeеия жизни сгосН он яосивгя свою ЙЯЛЄOНTЦH и внеряи ни кобыле -ыо-я внг- енgт свонто яойски.

Мнт-тси згкиетойгй■ с дйрнотеыиг царями v нявнре их яяинстгЯ’ их полк еаооняя; ^0^-0 УеaесУ’ злото геaеa’ и нго союзникам я наеєо няеaонеиe’ на торг У-уш ” я-еи- тил их в бнгстяд; их конями я еaнялеия торные неяниссг и цщєясЯ’ а сами янГ’ кик инеaвьг в -где, ятнеaгияиос тенлныиг путями. В яеости монто яеногя вслед за ними и я няgняяоя’ подъемы и спуски някеыя телами бяйцяв. На 6 «беру’» расстоянтя от Уауша во 8110^)- п, яшмовой торы’ гнал я нто яотегeо оееeяы: прочих людей НТО, что -єоили для сн-онегя жизни, я яот-ягл слс-

вить победу Ашшура, моего владыки; Адад, мощный сын Ану, храбрый, поверг на них свой великий гром, тучами ливня и градом небесным покончил с остатком. Урса, их правитель, преступивший предначертания Шамаша и Мардука и, не почтивший присяги Ашшура, царя богов, убоялся грома моего сильного оружия, и, как у птицы, что спасается от орла, содрогнулось его сердце; как проливший кровь, он покинул Турушпу 15; свой царский город, как бегущий от охотника, он достиг краев своих гор; как роже­ница, бросился он на ложе, отвергал от уст своих хлеб и воду, неизлечимый недуг на себя навел он. Победу Ашшура, моего владыки, на вечные времена установил я над Урарту, страх его без забвенья на будущее я оставил; в грозном бою я сделал горь­кой для Урарту силу мощи моей превеликой и натиска моего оружия; людей Андии 1 и Зикирту я покрыл смертной пеной. Стопы e злого врага отвратил я от страны маннеев, сердце Уллу- суну, их владыки, я ублаготворил и для страждущих людей его дал сиять свету.

На Андию и Зикирту, куда лицо мое было обращено, прекра­тил я поход мой, на Урарту обратил лицо я. Уишдиш, область страны маннеев, которую отнял и взял себе Урса, — ее многие поселенья, что, как звезды небесные, не имели числа, покорил я, их укрепленные стены, вместе с насыпью их основания, я разбил, как горшки, и сравнял с землею, многочисленные их амбары без числа я открыл и ячменем без счета накормил мое войско.

Я отправился из Уишдиша и прибыл к Ушкайе, большой кре­пости, началу пределов Урарту, которая на перевале области За- ранда была закрыта, как дверь, удерживала гонцов, на Маллуа 17.

кипарисовой горе, блестела, как веха, и над окрестностью Суби 18 была одета сияньем. Люди, живущие в этой области, во всем Урарту не имеют равных в уменье [обучать] лошадей для кон­ницы — малые жереб)ята, порождение страны его обширной, которых он 1 взращивает для своего царского полка и ежегодно берет как подать — пока они не будут взяты в область Суби, ко­торую люди Урарту называют страной маннеев, и стать их не будет рассмотрена, на них не ездят верхом, выходам, вольтам и поворотам, всему, что нужно для битвы, их не учат, [они ходят] расседланные2о. Эти люди крепости и области увидали пораже­ние Урсы, их господина, и ослабели их ноги, как корень на берегу потока. Их предводители, сведущие в битве, которые бежали от моего оружия и были покрыты смертной пеной, прибыли к ним; славу Ашшура, моего владыки, который не оставил ни одного бег­леца изо всех их бойцов, они им поведали, и те стали как мертвые.

Ушкайю, надежду страны его, вместе с поселеньями они сде­лали пустой, покинули свое имущество и отправились путем без возврата. Натиском моего сильного иружия я поднялся в эту кре­пость, разграбил обильное ее имущество и заставил перенести в мой лагерь. Ее крепкую стену, чей фундамент был утвержден на

скале и имел 8 локтей в толщину, — от зубцов ее начав, пока не достиг ее высокого основания, зараз я снес и сравнял с землей. Дома внутри нее я предал огню, их длинные балки обратил я в пламя. 115 ее окрестных поселений я запалил, как костры, дымом их, как ураганом, я засглал лицо небес. Ее местность я сделал [подобной тому как если б] потоп ее погубил, грудами насыпал ее обитаемые поселенья. Аниаштанию, дом его табунов, построен­ный на границе Сангибуту, между Ушкайей и Тармакисой 2, вместе с 17 ее окрестными поселениями, я снес и сравнял с зем­лей, длинные балки кровель их спалил я огнем. Урожай их и со­лому их я сжег, полные амбары я открыл, ячменем без счета на­кормил мое войско. На луга его я пустил скот моего лагеря, как полчища саранчи; они вырвали траву, его упованье, и опустошили его нивы.

Из Ушкайи я отправился, прибыл в Бари, упованье скота его, называемую Сангибуту22, Таруи и Тармакису... *

Из Тармакисы я отправился, прибыл в [ ]. Ульху 2з, укреп­ленный город, [расположенный] у подножья [горы...], — а люди их, как рыбы [на суше жаждут], не пьют и не насыщаются — У пса. царь, правитель их, по желанию сердца своего [........................................................................................................... ] указал выход

вод. Он вырыл канал, несущий проточную воду, и [... воду(?)] изо­билия, как Евфрат, он заставил течь. Он вывел бесчетные арыки от его русла и [...] воистину оросил нивы. Его (г. Ульху) пустынные земли, которые издревле [... он...] и, как дождь, пролил [на них] плоды и виноград. Платанам, высоким (?) деревьям, украшению дворца его, [ ] как лесу,,

над его окрестностью он дал простереть тень, а на невозделанной земле его [ ] и, как бог', дал его людям возгласить радостное

«аллалу» 24. з00 имеров (1 имер — мера площади, на посев кото­рой шло 84,2 метра зерна) посева, [...] хлеба при урожае он дал расти, и при продаже зерна (?) они увеличивали доход (?). Его пустынные земли он превратил в луга, и [зеленели они] весьма сильно в начале года, трава и пастбище не прекращались ни зи­мой, ни летом. Он превратил их в загон для коней и стад, сделал всей своей закрытой (?) стране известными верблюдов, и они работали при насыпке плотин. [Он построил] для своего удоволь­ствия на берегу канала дворец, царственное жилище, перекрыл его кипарисовыми стволами и сделал приятным его аромат. Кре­пость Сардурихурда 25 Он [заложил] для охраны его на горе Киште -и поставил там [...] тинейцев, опору его страны.

Люди этой области услыхали дурные вести о том, что я учи­нил Урсе, и воскликнули «увы!», ударяя себя по бедрам. Они по­кинули укрепленный город Ульху и крепость Сардурихурду, свою надежду, и ночью бежали на труднодоступные'края гор. В ярости сердца моего я, как ураган, покрыл всю окружность этой области и, как тучей, обложил [ее] с фланга и с фронта. Я, как владыка, вошел в Ульху, город запасов (?) Урсы, я вошел победоносно во дворец, в его царственное жилище. Его (Ульху) крепкую стену,

сделанную —з ссграе oсрнае камней, я вслсл разКить железными кирками и исиаи—, как гл-няныт ooршсa, с сравнять є зсмлсй. Длинные а—аарсиовас оьвсма, арсвмо евнрuа сго я єсреам, за­ставил оКраКстата [ьспс]рам— (?) и забрал в Лотерею. Я нькрaм сго асмнас амбары1, сго сКсмaнaм— запасам— Ксз и—ома накор­мил мос есйоас. Я вотка—л в сго осараьас винные аслвама, и мчс- oси—омсннас вс—чиьва Ашш^) черпали из Ксмаш—е (?) и малых (?) исхсв лушсєгсс всчс, как речную воек. Качамк, рскс, питаю­щей сoс, я заткнул выход, — ов'еку^ енек сго превратил я в бо- лстс, араа—, [отвсдснны!.] от сго ркєма, я [...], их асезсмнас гркКа (?) показал я єсмчuк. В сго прскратныс талы, украшение сго гсвсда, асмчас nмслсвае деревьев с мсз, и, как (сКсочай ливень... вс[рвам]—оа мои осмачас вс—ча и еали греметь жслсзным ьсас- раи, как Ллаеу. Многочисленные их пмсесвaс деревья они асрк- К—ме, иьсКа в Ксавс чиксoеа [жители] нс сєгаемями осрдсинсгс отраха, на веки есасв чтоб гнм—миоа [нссоасмн—мам] ксма(аеи. Его Кольшее оьесма, украшенье дворца сoс, я рaоєaпaм, как по­лову (?), oсрсе омава сго я предал анесрк, чсоарсвсрo сго оКлась-ь. Эти отвсма с деревья, оасмаас я (аркКсм, я ссКрам, наоааам кучей с ожег сoчсм. Их сбсманай урожай, как ьрсоьнск, нс смею­щий счета, я вырвал о корнем, ни колоса нс нєьавсм для всоота- чсвмсчся разрухи. Его авсараочко есммо, смевшую) uесьси вид лазурного камня, [ибо] в сaрсотчоєьи Камс наеаксны uесьа и растения, я загспсм, как Адае, асвсзкамс, конницей, асєгкаао всснсв, и мкг, наескду копсй сго, превратил я в аксьара. Сареу’- р—екрек, их всм—ауо арсасєьа, вмсєгс є 57 сс скрсоьнами псcсмс- неями в облаєте Сангибуту — вас их я разрушил, єрае(ям с зсм- мсй, Калки арсесма их єаамсм огнем, сКраьсм их в пламя.

Из Умаек я сьправимоя, прибым в [...] униате, первый из ккрса- лснныю oсрсенв области Сaнгибктк. Эта сКмаоьа Кама родино» сго храма, на которую прежний царь, живший до него, тратилая еля гсгс, ЧтсКа расширить твою отрану.

При моем возвращении Урзана — мкєасср^кс« 26 негодяй и злодей, арсєькаившсй клятву Ксoам, нс анксрєвшийєя вмадаис- єгвK’ горец елсй, осгрсшєвшс« против присяг— Ашшкра, Ша- маша, НаКу и Марлую, всзмктсмєя против мсі-ія, арсарагмм воз­вратное пролвжсн-с моего аненеа, [иКо] о гяксмам своим арм- нсшсчасм нс асuсмсвам мссе нсo. В' гневе сердца инсгс я дал всем моим колесницам, инсгсииємсннам ас(яи, всему мссму стану направить акьа нч Аее—р—ю, [сам кс]...

С сд(сй мсша сеи(єьвс((ой м—инсй моей ксмсє(сuсй с 1 000 мсие памаие кснниасв, мки(єасе, щиьс(сєuсе и копьенос­цев — мсиии храбрыми внинаии, овсекщими в битвах, я псєьросл войока(?) —, направив путь в Мутаєпр лсрсгсо ьркечсй, я заста-

15

Заказ № 1754

вил войско мое подняться на Арсиу, могучую гору, подъем на которую, как на иглу, невозможен (буквально: подъем которой, как восход на иглу, не имеет подъема). Я перешел Верхний За б 27, который люди Наири 28 и Хабхи 29 называют Эламуния; между Шейаком, Ардикши, Улаяу и Аллуриу, высокими горами, громадными холмами, недоступными иглами гор, отвергающими счет, — между ними нет тропинки для прохода пехоты, водопады могучие там низвергаются, и шум их паденья гремит на «беру» з0, словно Адад, поросли они всякими желанными плодовыми де­ревьями и лозами, как тростником, где не проходил ни один еще царь и чьих троп не видывал князь, живший до меня, — их большие стволы повалил я и, воистину, я стесал недоступные иглы их топорами из бронзы; узкий путь, (проход, проулок), где пехота шла бочком, я улучшил для продвижения моего войска. Мою колесницу на затылки [людей] я поставил и сам верхом на коне стал во главе моего войска, а воинов моих с конями, шедшими со мною, я заставил растянуться поодиночке и пройти с трудом. Чтобы он (т. е. Урзана) не уклонялся, послал я приказ моим по­веренным людям, областеначальникам с их полками, написал [им] поспешно.

Над этим городом великому грому моего войска дал я гре­меть, как Адад; жители [ ] его люди, старики и старухи под­нялись на крыши домов своих, горько плачут [.................. ]

ради спасения душ своих, на четвереньках ползали, руки свои [простирали]

Так как Урзана, царь, их советник, не постыдился имени Ашшура, сбросил ярмо моего владычества, забыл свою службу мне (буквально: свое рабство мне), — я задумал увести в полон людей этого города и повелел увести Халда з1, надежду Урарту. Против ворот его города я посадил его (Халда) победоносно и полонил его (Урзаны) жену, его сыновей, его дочерей, его людей, семя рода (буквально: дома отца) его; я причислил [их] к 6 110 людям, 12 мулам, з80 ослам, 525 быкам, 1 2з5 баранам и ввел [их] за стену моего лагеря. В Мусасир, обиталище Халда, вошел я победоносно, как повелитель, поселился я во дворце, жи­лище Урзаны. С [кладовых его], изобиловавших скопленными сокровищами, я велел снять их хранительные печати.

Имуществом дворца Урзаны и Халда и многим богатством его, которое я похитил из Мусасира, я нагрузил мои многочислен­ные войска во всем обилии их и заставил тащить в Ассирию. Людей области Мусасира я причислил к людям Ассирии, повин­ность воинскую и строительную я наложил на них, как на асси­рийцев. Услышав, Урса поник на землю, разодрал свои одежды, опустил свои руки, сорвал свою головную повязку, распустил

свсн волосы’ петосл (?) о-є руки к сердцу; няв-яияся па брюхо; его сердце я■стснягтяясЬ’ его печень гяеєяa’ в устах его были гяеєотеыє гяняг; во [всей] Уе-рсу до ненgєяог его я е-снеоотрс- ния рыданья, плач ни вечные веeиннс я нотеягя я Нигег.

С высокими силами Дшшнеa’ моего владыки, с победою мощи Бели и Набу, богое, моих по■иящеийяЯ’ с -яигосйяоиныи сягл-- сино Шсиаша’ велик-ого судии -огов’ яткеыг-вшнгя стези, нео- отие-внєгя сень над моим вяйокяИ’ с величием Ннегсяa’ сильней- шнго из -огов’ шедшего со мною, хеснгвшeгя мой оссН’ из о-ласти СумИу 3’ между Нгйгнняй и УняT’ еяе-ит срнgныиИ’ я иосннил г Уе-еен; по Уе-рсу’ Зтйтету’ стеснн ианнеев’ Н-гег и Мно-- оиен я педшeл нягeяисeлeМ’ как оскаленный пес’ и не видел я тяеЯ’ кто огня -ы уонокоnя. У Урсы уесетойягд и Мнтатти зпкирт- ск-ого войско нягєег я в нояєгям оеaонниT’ 430 няонянний семи я-я-отнй Урсы нр-етскягя все някя■егл я и осе-нн его янцосяшгл. У Уезсны мносотеойягя Халди, его ИогС’ и Бсгиашту33, его бо­гиню, вместе с многим имуществом gвоеци его’ с б 110 людьми, 12 мулами, 380 яся-иИ’ 525 -ыксми, 1 285 бсеснaмт, оeняй его’ сыновьями нго, gячнесит его я похитил; через нeеeв-яы Деgи- енстЫ’ горы трудной’ пеятив г. Хтннaены я вышел -яaгяняянчнЯ’ вернулся в мою отесну.

Один колесничий, 2 конника, 3 осннес были убиты 34. Донесе­ние (?) Т-б-ш-р-ДшшнеС’ великого «с-сесккн»’ я няояся неи- ннсти к ДшшуеH’ моему владыке. -

Тсбянскс Нибн-шсялиишнеH’ великого ц-есйдед ниоцС’ глаг- няея индеeцС’ визиря Ш-ренйгнС’ царя Ассирии’ первенца Хир- макку, цсеокягя ассирийского писца. Принесеню в эпонимат Иштсе-ДнеИ’ наместника г. Дерснхт 35.

, Пырея. И. М. Дьяконова.

■ Хрио еeерязняед боги Доотеnт Ашшура в городе Шшшyаe.

’ Племена оиддeeв ябnсняn к югу от озера Урю^

3 Обяност ни еоосяАияй ееиитцe Дооnетт по оооeлссвн со OCеHДЯЙJ онннеев и Аlддтeй.

4 To-eосс со оеотмn еДДосвeддnйaми.

5 Нн юея-знннд от язeен Уемтт.

6 Нн ИO0CЯАИЯЙ еендnцe Аооnэnn.

7 Ннеfгддоосс в рсоо же енйяиe. В рнеирx ддлдоcрx Саргон II выытт- нaeт, ния'боедс, зaщnсдтйям йHймтйцeе от т.х ояоeдeо1

8 Так ннзывнeсоя в aосnеийойnр сeйосaр Руси I, сын Сaеднеи, цнеы Уеaетн (733—7’4 гг. до н э.).

9 Ойяяд 200 кnляоeсеяе.

10 Нс ияосдк пт озера Уеотт.

і” Нн еяосоАДяй еенитцe Уенесн.

” Одна из еяедыр вершин на еяосдй от озера Уумии. В дугих. тек­стах еяеяетсоя, Ася яин gяосnенeс ябяийяе.

13 Гяедня верштнн и сяо же енйяlle.

и См. прим. 7 д 4 к «Кодексу Хаммурапи».

15 To-eосс Туншу, осяятцн Уенесн (ояие. Ван, тн ерег^уу озера того же названия).

,ь Обянссс на оeиeе от язeен Уроди.

17 Пункты на границе страны м-шднев т Урарту.

18 Пограничная область страны маннеев, захваченная урартийцами (см. ниже).

ш То-есть Руса.

20 Руса отправляет необъезженных молодых лошадей в Суби, где ме­стные наездники в качестве повинности должны выращивать из них пер­воклассных рысаков.

?' Возможно, совр. Тавриз.

22 Область на восток от озера Урмии.

г> Точное местоположение неизвестно.

21 Возможно, жатвенные песни.

25 Точное местоположение неизвестно.

2П Мусасир — крупный город в Урарту, центр культа главного урар­тского бога Халда (около совр. г. Ревандуза) на юго-запад от озера Урмии.

27 Левый приток Евфрата (совр. Заб-эль-Ксбир).

28 Наири — страна на запад от озера Ван.

29 Область страны Урарту, расположенная между рекой Тигром и озером Ван. Прежде читалось: Кирхи.

30 Около 7 километров.

31 Верховный бог Урарту. Главный центр культа Мусасир.

32 Область на юг от Мусасира, в верховьях Нижнего Заба (Заб-эль- Асфал а).

33 Верховная богиня Урарту. Имя это иранское (первая часть — сокра­щенное «бага» — богиня; вторая часть напоминает имя Ахура-мазды). Прежде читалось: Багбарту.

з-1 Таблеткл царя Аяархаащона, а форме? письми богу (г) излаиающая историю похода на Шуприю, кончается- «Донесение (?) такого-то я послал принести к Ашшуру, моему владыке... Один колесничий, 2 конника, 2 са­пера были убиты». Значение последней загадочной фразы неясно. Идет ли речь о человеческом жертвоприношении или это условное перечисление ассирийских потерь?

зз 714 г. до н. э.

f '

ГОСУДАРСТВА МАЛОЙ АЗИИ И СИРИИ

Документы, относящиеся к прошлому пародов, некогда населявших во­сточную часть Малой Азии и Сирию, по своему характеру весьма неоднородны. В то время как наши знания по истории хетте кого общества, о котором срав­нительно недавно еще ничего не было известно, кроме его названия, с каждым годом становятся все более полными, благодаря обширным архивам, содер­жащим тысячи клинописных таблеток, история Финикии до сих пор остается фрагментарной.

От финикиян до нас дошли единичные надписи (если не считать архива храма Эла в Угарите, найденном в 1928 г.), и поэтому для восстановления их прошлого необходимо обратиться к египетским, ассирийским и нововави­лонским текстам, а также к произведениям греческих авторов.

В связи с археологическими открытиями последних десятилетий в Малой Азии и в Закавказье все с большей четкостью и определенностью выясняется значение Хеттского царства в политической и культурной жизни народов дреьнего мира. Не вызывает никаких сомнений существование тесной связи между хеттами и народами Кавказа. Так как в учебнике для средней школы о хеттах говорится чрезвычайно кратко, рекомендуется пополнить этот пробел на внеклассных занятиях. С этой целью лучше всего использовать хеттский судебник (№ 59), сопоставив его с кодексом Хаммурапи, законами ассирий­скими, а также с законами Ману, что поможет уточнить особенности со­циального и политического строя древневосточных рабовладельческих об­ществ Хеттский судебник дополняется дарственной грамотой на рабов, землю и скот царя Арнуванды II (№ 61).

Гораздо шире следует использовать материалы по истории Финикии. Надо полностью зачитать отрывок из Геродота (№ 66), сообщающий о гран­диозном путешествии финикийских моряков вокруг Африки, и напомнить, что только две тысячи с лишним лег спустя (1497 г) Васко да Гама был в состоянии повторить это морское путешествие. Обязательно надо показать на карте путь финикиян и путь Васко да Гама. Необходимо поставит!;

вопрос о том. можно ли верить єсоКшсниям Гсвсдстл- и оКраа-ть зи-имлиис нл астрономические наблюдения фичикинєоие моряков, осьсвас мсoми быть сделаны тсмакс и южном nсмкшчвии. Геродот єсичсечстоя в тсичсс'ти зтих наблюдений, -Ко он там чиосoда нс освсєсочм эозчтсва.

Ссзвсмсччая лотвсчсмия прекрасно объясняет явления, нс понятные Гс- всдстк.

Если кисчики опросят, осисмк финикиянам осчлдсбимсєа три года, чтобы nвсдсмлта окта, кстсвыH з нлотоящсс время овссдсмсзастся зл 2—Я месяца, то нужно осолелта виєкчск, изображающий утлые єуел тсoс зрс- мсни, освсдвиoлющиеея о помощью вётел или паруса (шксмачын учебник М и ш у л и н ч, отр. 54).

Следует оотачсзитаоя и нл зoовсес о всми финикиян в влззитии греческой члкои. Надо иєосмазсзчта оссбщс?ния Гсвсдсь’а и Страбона (№ 65), оиитлз- ших фичиомHооие учёных киитсмямм sммичсз.

Но зто жс время чссКесе.имс осяочита- что фичиои■ячс ечл■осмими Грецию глазным образом є доот-жсниями нс 03CсH- ч сoиостєос« и зчзимсчєкой ккмаьква- омсдсзатсмачс, являлись осєвсдчиолми между Востсксм и ЕзвсосH.

<< | >>
Источник: ХРЕСТОМАТИЯ ПО ИСТОРИИ ДРЕВНЕГО МИРА. ДРЕВНИЙ ВОСТОК . ПОД РЕДАКЦИЕЙ АКАДЕМИКА В.В. СТРУВЕ. МОСКВА - 1950. 1950

Еще по теме № 57. ИЗ ПИСЬМА САРГОНА II К БОГУ АШШУРУ С ОПИСАНИЕМ ПОХОДА ПРОТИВ УРАРТУ (714 г. до н. э.):